< 2 Timothy 2 >
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval.
6 The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
Pracovati musí i oráč, prve nežli užitku okusí.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Rozuměj, coť pravím, a dejž tobě Pán ve všem smysl pravý.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Pamatujž na to, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, jenž jest z semene Davidova, podle evangelium mého.
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word is not chained.
V kterémžto protivenství trpím, až i vězení, jako bych zločinec byl, ale slovo Boží není u vězení.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with consummate (aiōnios ) glory.
Protož všecko to snáším pro vyvolené Boží, aby i oni spasení došli, kteréžto jest v Kristu Ježíši, s slavou věčnou. (aiōnios )
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme.
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.
13 If we are faithless, he remains faithful; for he cannot deny himself.”
A jsme-liť nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they do not argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Tyto věci připomínej, s osvědčováním před obličejem Páně, a ať se o slova nevadí, nebo to k ničemu není užitečné, ale jest ku podvrácení posluchačů.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who does not need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Pilně se snažuj vydati sebe Bohu milého dělníka, za nějž by se nebylo proč styděti, a kterýž by právě slovo pravdy rozděloval.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
Bezbožných pak těch křiků daremních varuj se, neboť velmi rozmnožují bezbožnost,
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus,
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Ale pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a opět: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
V domu pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Mládenčích pak žádostí utíkej, ale následuj spravedlnosti, víry, lásky, pokoje, s těmi, kteříž vzývají Pána z srdce čistého.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry.
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
Na služebníka pak Božího nesluší vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všem, způsobný k učení, trpělivý,
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
Kterýž by v tichosti vyučoval ty, jenž se pravdě protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy,
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osidla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k vykonávání jeho vůle.