< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande librement, qu'elle soit glorifiée partout, comme elle l'est parmi vous,
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants; car tous n'ont pas la foi.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Le Seigneur est fidèle; il vous affermira et vous gardera du Malin.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur, que vous faites et que vous ferez les choses que nous vous recommandons.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
Que le Seigneur dispose vos coeurs à aimer Dieu et à attendre patiemment Jésus-Christ!
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Frères, nous vous recommandons, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous tenir à l'écart de tout frère qui ne sait pas régler sa conduite, et qui ne suit pas les enseignements que vous avez reçus de nous.
7 For you know how you ought to imitate us. For we did not behave ourselves rebelliously among you,
Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter; car c'est une vie bien réglée que nous avons menée parmi vous,
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
et nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé nuit et jour, dans la fatigue et dans la peine, pour n'être à charge à aucun de vous.
9 This was not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Non pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu nous donner à vous en exemple, afin que vous nous imitiez.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, do not let him eat.”
Aussi bien, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous le déclarions expressément: si quelqu'un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger.
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who do not work at all, but are busybodies.
Nous apprenons, en effet, que certains d'entre vous ont une conduite irrégulière et qu'au lieu de travailler, ils se mêlent de choses qui ne les regardent pas.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Nous invitons ces gens-là et nous les exhortons, au nom du Seigneur Jésus-Christ, à travailler paisiblement, afin de manger le pain qu'ils ont eux-mêmes gagné.
13 But you, brothers, do not be weary in doing what is right.
Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
14 If any man does not obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Et si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous vous disons dans cette lettre, notez-le, et n'ayez aucune relation avec lui, afin qu'il en ait de la confusion.
15 Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Toutefois, ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
La salutation est de ma main, à moi, Paul. C'est là ma signature dans toutes mes lettres: c'est ainsi que j'écris.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!

< 2 Thessalonians 3 >