< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 The cords of Sheol (Sheol h7585) were around me. The snares of death caught me.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I did not turn again until they were consumed.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 I have consumed them, and struck them through, so that they cannot arise. Yes, they have fallen under my feet.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< 2 Samuel 22 >