< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
Tun ki tidun yayi me bra yi na kpa hle ne dun Rji naRji.
2 For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
A tre ni ton wu dun Rji kiwo yin a i fin kpata chuwo. Ziza yin a ton wuadun Rji ye ziza a fin kpata chuwo.
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Ki na yo grun wu ku sho kubina ni shishi bru bina ki na so dun Hidima bu ni nha dun megina.
4 but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Sar he nayi kito tumbu naki ni bubu dunbu na ki gran Rji ki granma ni ta bubu vunson sar ije, tiwundi, iya.
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,
Zin, kotron, inku, nime dun wuyah ne me kruna ni chun ne mrevanyi.
6 in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
Ne me ba kiti kpe vusor, ti dindi ne min, Ruhu glansar isowu dindisur.
7 in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
Ki grama ni mehlan dindi ni wo kori ne wo komre.
8 by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
Ki tin dun ne daraja ni meme daraja ni gbrasa ba mreta di ki gurba ko na yi ki bin lah dindi ma.
9 as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
Ki tin dun ni ba na to ta na, Ba ton ta gregreme ki tin dun na kin kyu ki he ni vren bu kin tin dun na bin na no ba yah a na yah wu wun ndi na.
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
Ke tin dun na bin ba no ba ki tinfun, ko ne ta ki ti dun ne gresan. ki tin dun na bin bana he ne kpena ki azurta ndin ba bra. ki tin dun na kina he ni kpena, naki ken vun ko ge ni ghrin
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Ki lah dindi ma ni jiwu conrontiyawa mesor bu heni bwu.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Kina kange serbina bi yi biti kange ni kpa bi.
13 Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
Ziza sanading me tren ni yin na mhyre bi bwu na surbi.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
Na chundun ni bin ba na tin bina. Aageh he ni tsutsu adalci ne Sharia? a ge he ni tsutsu kpa ni bwu?
15 What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
Wace yarjejeniya he ni tsutsu Almasihu ni ibrji? inge he ni tsustu bi tin ndindi ni bi tin dindina?
16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
A shutu ge he nitsutsu kho Rji di kho kachein? (Ibrji)? kin ta ki kho Rji wa ni vren in Rji tre wa wu ri me bin na tzre nitsu tsu bi ani sun ni Rji ba, ba he ndima
17 Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
A nahi bin rhun ni me ba, ni sun kebabbu inji Baci ni yowo kpen unmemema ne kpa yi. A he tinbi ni yin bin he mre lilun ni wha ni me. Titi Baci he iko.

< 2 Corinthians 6 >