< 2 Corinthians 3 >

1 Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?
Estamos começando novamente a nos elogiar? Ou precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para você ou de você?
2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
Você é nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
sendo revelado que você é uma carta de Cristo, servida por nós, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas em tábuas que são corações de carne.
4 Such confidence we have through Christ toward God,
Tal confiança que temos através de Cristo para com Deus,
5 not that we are sufficient of ourselves to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God,
não que sejamos suficientes de nós mesmos para prestar contas de qualquer coisa como de nós mesmos; mas nossa suficiência é de Deus,
6 who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
que também nos fez suficientes como servos de um novo pacto, não da letra, mas do Espírito. Pois a carta mata, mas o Espírito dá vida.
7 But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
Mas se o serviço da morte, gravado nas pedras, veio com glória, para que os filhos de Israel não pudessem olhar com firmeza no rosto de Moisés para a glória de seu rosto, que estava passando,
8 will not service of the Spirit be with much more glory?
não estará o serviço do Espírito com muito mais glória?
9 For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
Pois se o serviço da condenação tem glória, o serviço da justiça excede muito mais em glória.
10 For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
Pois certamente o que foi feito glorioso não foi feito glorioso neste sentido, em razão da glória que supera.
11 For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
Pois se aquilo que passa foi com glória, muito mais aquilo que permanece está em glória.
12 Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
Tendo, portanto, tal esperança, usamos de grande ousadia de falar,
13 and not as Moses, who put a veil on his face so that the children of Israel would not look steadfastly on the end of that which was passing away.
e não como Moisés, que colocou um véu em seu rosto para que os filhos de Israel não olhassem com firmeza para o fim do que estava passando.
14 But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
Mas suas mentes estavam endurecidas, pois até hoje, na leitura do velho pacto, o mesmo véu permanece, pois em Cristo ele passa.
15 But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
Mas até hoje, quando Moisés é lido, um véu repousa em seu coração.
16 But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
Mas sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é tirado.
17 Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Agora o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, há liberdade.
18 But we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.
Mas todos nós, com o rosto revelado vendo a glória do Senhor como em um espelho, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, mesmo como do Senhor, o Espírito.

< 2 Corinthians 3 >