< 2 Corinthians 3 >
1 Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?
୧ଆଲେ ଚିୟାଃ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ତାନ୍ ଲେକାଲେ ଆଟ୍କାରଃତାନା? ଚାଏ, ଏଟାଃକ ଲେକା ଆଲେ ଚିନାଃ ଆପେତାଃତେ ଚାଏ ଆପେତାଃଏତେ ପାରିଚାଏ ଅନଲ୍ ଚିଠିଲେ ଆସିତାନା?
2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
୨ଆପେଗି ଆଲେୟାଃ ପାରିଚାଏ ଅନଲ୍ ଚିଠି ତାନ୍ପେ, ଆଲେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଅଲାକାନ୍ ଚିଠି ତାନ୍ପେ, ଅକ୍ନାଃକେଚି ସବେନ୍ ହଡ଼କ ସାରିତାନା ଆଡଃ ପାଢ଼ାଅ ଦାଡ଼ିତାନା ।
3 being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
୩ନେ ପାରିଚାଏ ଚିଠି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଅଲାକାଦା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ସୁସାର୍ ହରାତେ ଏନା କୁଲଃତାନା । ନେଆଁଁ ଚାକାର୍ ଦିରିରେ ସିହାଇତେ କା ଅଲାକାନା, ମେନ୍ଦ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ହରାତେ ମାନୱାରାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଅଲାକାନା ।
4 Such confidence we have through Christ toward God,
୪ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ଭାର୍ସାକେଦ୍ତେ ଆଲେ ନେ ସବେନାଃଲେ କାଜିଦାଡ଼ିତାନା ।
5 not that we are sufficient of ourselves to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God,
୫ଆଲେତାଃରେ ନେ ଲେକା କାଜି ଚାଏ କାମି ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଜେତାଲେକାତେ କାଜି କାଲେ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆଲେକେ କାଜିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଃଆ ।
6 who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
୬ନାୱା ରାଜିନାମାକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ସୁସାର୍ରେ କାମି ଦାଡ଼ିୟଃକ ଲେକାଏ ହବାକାଦ୍ବୁଆ । ନେ ନିୟାମ୍ ଅନଲ୍ତେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍ଦ ଆତ୍ମାତେ ବାଇୟାକାନା, ଚିୟାଃଚି ଅନଲ୍ ନିୟାମ୍ ଗନଏଃ ଆଉୱେୟାଏ, ମେନ୍ଦ ଆତ୍ମା ଜୀଦାନ୍ ଏମାଃଏ ।
7 But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
୭ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଦିରି ଚେତାନ୍ରେ ଖଦାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱାକାମିରେ ନେ'ଲେକା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଆଡଃ ଏନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ରାଃ ରାଁପ୍ ତେଜ୍ କା ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ମାସ୍କାଲ୍ସାଃତେ କାକ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିକେଦା । ଗନଏଃ ଆଉୱେତାନ୍ ଆନ୍ଚୁ ନେ'ଲେକା ହବାଅଃତାନ୍ରେଦ,
8 will not service of the Spirit be with much more glory?
୮ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ସେୱାକାମିକ ଏନାଏତେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ କା ହବାଅଃଆ?
9 For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
୯ସାଜାଇ ନାମଃ ଆନ୍ଚୁରାଃ ସେୱାକାମିରେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନ୍ରେଦ, ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମେତାନ୍ ନିୟାମ୍ ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃରାଃ ସେୱାକାମିରେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ କା ହବାଅଃଆ?
10 For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
୧୦ଆବୁ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାବୁ, ମାସ୍କାଲ୍ରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାୟାନ୍ ହରାତେ, ସିଦା ଦିପିଲିରେ ତାଇକେନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ବାନଃଆ ।
11 For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
୧୧ଚିୟାଃଚି ଘାଡ଼ିକାଦ୍ଗି ତାଇନଃ ବିଷାଏ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନ୍ରେଦ, କା ଟୁଣ୍ଡୁଃ ବିଷାଏ ନେଆଁଁଏତେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କାତେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ କା ହବାଅଃଆ?
12 Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
୧୨ଆବୁଆଃ ଏନ୍ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ମେନାବୁଆ ।
13 and not as Moses, who put a veil on his face so that the children of Israel would not look steadfastly on the end of that which was passing away.
୧୩ଆବୁ ମୁଶା ନାବୀ ଲେକା ନାହାଁଲାବୁ । ଏନ୍ ମାସ୍କାଲ୍ରେୟାଃ ରାଁପ୍ରାଃ ତେଜ୍ କାମ୍ତିୟଃତେୟାଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଆଲକାକ ନେଲେକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ମଚା ଦାପାଲ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
14 But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
୧୪ସାର୍ତି କାଜିଲେରେ, ଇନ୍କୁଆଃ ଆୟୁମ୍ରେୟାଃ ଆଡଃ ମନ୍ରେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ କା ତାଇକେନା । ନାହାଁଃହଗି ମାରି ରାଜିନାମା ପାଢ଼ାଅ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍କ ଦାପାଲାକାନା । ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାନ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ଏନ୍ ଦାପାଲାକାନ୍ତେୟାଃ ଆତମଃଆ ।
15 But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
୧୫ନାହାଁଃହଗି, ଏନ୍ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁକେ ପାଢ଼ାଅତାନ୍ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ରେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଦାପାଲାକାନା ।
16 But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
୧୬ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ଦାପାଲାକାନ୍ତେୟାଃ ହଗି ଆତମ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ପ୍ରାଭୁସାଃତେ ହେତାରୁହାଡ଼୍ଲେରେ, ଏନ୍ ଦାପାଲାକାନ୍ତେୟାଃ ଆତମଃଆ ।”
17 Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
୧୭ନାହାଁଃଦ, “ପ୍ରାଭୁ” ଆତ୍ମା ତାନିଃ । ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆତ୍ମା ତାଇନ୍ତାଃରେ, ତନଲ୍ ବାନଆଃ ।
18 But we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.
୧୮ଆବୁ ସବେନ୍କଆଃ କା ହାରୁବାକାନ୍ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ରେ ନାହାଁଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଚାମ୍କାଅଃତାନା ଆଡଃ ଏନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ଗି ପ୍ରାଭୁତାଃଏତେ ହିଜୁଃତାନା, ଆଡଃ ଆବୁ ପୁରାଃଗି ମାସ୍କାଲଃତାନ୍ଲଃ ଆୟାଃ ରୁପ୍ ଲେକାବୁ ବାଦ୍ଲାଅଃତାନା । ଚିଆଃଚି ପ୍ରାଭୁଗି ଆତ୍ମା ତାନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହରାତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାଅଃତାନା ।