< 2 Chronicles 8 >
1 At the end of twenty years, in which Solomon had built the LORD’s house and his own house,
Och efter tjugu år, i hvilkom Salomo Herrans hus, och sitt hus byggde;
2 Solomon built the cities which Huram had given to Solomon, and caused the children of Israel to dwell there.
Byggde han ock de städer, som Hyram gaf Salomo, och lät Israels barn bo deruti.
3 Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Och Salomo drog till HamathZoba, och gjorde det fast;
4 He built Tadmor in the wilderness, and all the storage cities, which he built in Hamath.
Och byggde Thadmor i öknene, och alla kornstäder, som han byggde i Hamath.
5 Also he built Beth Horon the upper and Beth Horon the lower, fortified cities with walls, gates, and bars;
Han byggde ock öfra och nedra BethHoron, hvilka faste städer voro med murar, portar och bommar;
6 and Baalath, and all the storage cities that Solomon had, and all the cities for his chariots, the cities for his horsemen, and all that Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
Desslikes Baalath, och alla kornstäder som Salomo hade, och alla vagnsstäder, och resenärars städer, och allt det Salomo lyste att bygga, både i Jerusalem och på Libanon, och i allo hans väldes lande.
7 As for all the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel—
Allt det folk, som qvart blifvet var, af de Hetheer, Amoreer, Phereseer, Heveer och Jebuseer, som icke voro af Israels barn;
8 of their children who were left after them in the land, whom the children of Israel did not consume—of them Solomon conscripted forced labor to this day.
Och deras barn, som de efter sig left hade i landena, hvilka Israels barn icke förlagt hade, gjorde Salomo skattpligtiga, allt intill denna dag.
9 But of the children of Israel, Solomon made no servants for his work, but they were men of war, chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
Men af Israels barn gjorde Salomo inga trälar, till sitt arbete; utan de voro krigsmän, och öfver hans riddare, och öfver hans vagnar och resenärar.
10 These were the chief officers of King Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.
Och de öfverste Konung Salomos befallningsmän voro tuhundrad och femtio, som öfver folket rådde.
11 Solomon brought up Pharaoh’s daughter out of David’s city to the house that he had built for her; for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places where the LORD’s ark has come are holy.”
Och Pharaos dotter lät Salomo hemta af Davids stad, uti det hus, som han för henne byggt hade; ty han sade: Min hustru skall icke bo uti Davids Israels Konungs huse; förty det är helgadt, efter Herrans ark der inkommen är.
12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD’s altar which he had built before the porch,
Sedan offrade Salomo Herranom bränneoffer på Herrans altare, som han byggt hade för förhuset;
13 even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, three times per year, during the feast of unleavened bread, during the feast of weeks, and during the feast of booths.
Till att offra hvart på sin dag, efter Mose bud; på Sabbather, nymånader, och på bestämda tider, tre resor om året; nämliga på osyrade bröds högtidene, på veckohögtidene, och på löfhyddohögtidene.
14 He appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise and to minister before the priests, as the duty of every day required, the doorkeepers also by their divisions at every gate, for David the man of God had so commanded.
Och han satte Presterna i deras skifte till deras ämbete, såsom David hans fader det lagat hade; och Leviterna på deras vakt till att lofva och tjena för Presterna, hvar sin dag; och de dörravaktare i deras skifte, hvar vid sina dörr; ty så hade David den Guds mannen befallt.
15 They did not depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasures.
Och man vek icke ifrå Konungens bud, om Presterna och Leviterna, i någrahanda ärende och håfvor.
16 Now all the work of Solomon was accomplished from the day of the foundation of the LORD’s house until it was finished. So the LORD’s house was completed.
Alltså vardt redo hvad Salomo för händer haft hade, ifrå den dag, då Herrans hus grundadt vardt, intilldess han fullkomnade det; så att Herrans hus allt redo vardt.
17 Then Solomon went to Ezion Geber and to Eloth, on the seashore in the land of Edom.
Så drog Salomo till EzionGeber, och till Eloth, vid hafsstrandena i Edoms land.
18 Huram sent him ships and servants who had knowledge of the sea by the hands of his servants; and they came with the servants of Solomon to Ophir, and brought from there four hundred fifty talents of gold, and brought them to King Solomon.
Och Hyram sände honom skepp med sina tjenare, som sjöfarne voro; och de foro med Salomos tjenare till Ophir, och hemtade dädan fyrahundrad och femtio centener guld, och förde till Konung Salomo.