< 1 Timothy 5 >
1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
Den gamla skall du icke hårdeliga straffa; utan förmana såsom en fader; de unga såsom bröder;
2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
De gamla qvinnor såsom mödrar; de unga såsom systrar, med all kyskhet.
3 Honor widows who are widows indeed.
Hedra enkorna, de der rätta enkor äro.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety toward their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
Om någon enka hafver barn, eller barnabarn, sådana skola först lära väl regera sitt eget hus, och göra såsom föräldrarna dem gjort hafva; ty det är väl gjordt, och Gudi tacknämligit.
5 Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day.
Men det är en rätt enka, som ensam är, den sitt hopp sätter till Gud, och blifver alltid i böner och åkallan, natt och dag;
6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
Men den som lefver i vällust, hon är lefvandes död.
7 Also command these things, that they may be without reproach.
Sådant bjud, att de äro ostraffeliga.
8 But if anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Hvar nu någor sina, besynnerliga sitt husfolk, icke försörjer, den hafver försakat trona, och är argare än en Hedninge.
9 Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
Låt inga enko utväljas yngre än sextio år, den som hafver varit ens mans hustru;
10 being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
Och vittnesbörd hafver om goda gerningar; om hon hafver uppfödt barn; om hon hafver herbergat; om hon hafver tvagit de heligas fötter; om hon hafver hulpit de bedröfvada; om hon i alla goda gerningar hafver idkelig varit.
11 But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,
Men de unga enkor låt fara; ty när de begynna kättjas emot Christum, så vilja de gifta sig;
12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.
Och hafva sin dom, att de den första tron brutit hafva.
13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
Dertillmed äro de fåfänga, och lära löpa omkring i husen; ja, icke allenast fåfänga, utan ock sqvallerfulla, och förvetna, och tala det som icke borde.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
Så vill jag nu; att de unga enkor gifta sig, föda barn, stå hus före, intet tillfälle gifva motståndarenom till att tala illa.
15 For already some have turned away after Satan.
Ty några hafva allaredo vändt tillbaka efter Satanam.
16 If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and do not let the assembly be burdened, that it might relieve those who are widows indeed.
Hvar nu någor trogen man eller qvinna hafver enkor, han försörje dem, och låte icke församlingen förtungas, att det må dem tillräcka, som rätta enkor äro.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
De Prester, som väl förestå, skall man hålla vara dubbel heder värda; mest de, som arbeta i ordet och lärdomen.
18 For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”
Ty Skriften säger: Du skall icke binda munnen till på oxan som tröskar; och: En arbetare är sin lön värd.
19 Do not receive an accusation against an elder except at the word of two or three witnesses.
Tillstäd ingen klagomål emot en Prest, utan med tu eller tre vittne.
20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
De som synda, straffa för allom, att andre skola ock frukta.
21 I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
Jag betygar för Gudi, och Herranom Jesu Christo, och för de utkorada Änglar, att du håller detta, utan egen godtycko, och gör intet efter väld.
22 Lay hands hastily on no one. Do not be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
Lägg icke hastigt händerna på någon, och gör dig icke heller delaktig i annars mans synder; håll dig sjelfvan kysk.
23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
Drick icke länger vatten, utan bruka något fögo vin, för din magas skull, och att du ofta sjuk äst.
24 Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
Somliga menniskors synder äro uppenbara, att man dem tillförene döma kan; men somliga varda sedan uppenbara.
25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.
Sammalunda äro ock somliga goda gerningar uppenbara; och de andra blifva ock intet fördolda.