< 1 Timothy 5 >
1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
Tala ikkje hardt til ein gamall mann, men påminn honom som ein far, unge menner som brør,
2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
gamle kvinnor som møder, unge som syster i all reinleik!
3 Honor widows who are widows indeed.
Heidra enkjor som verkeleg er enkjor!
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety toward their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
Men um ei enkja hev born eller barneborn, so lat deim fyrst læra å visa eit gudlegt huglag imot sitt eige hus og gjeva sine foreldre vederlag, for det er tekkjelegt for Guds åsyn.
5 Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day.
Men den som verkeleg er enkja og einsleg vorti, ho hev sett si von til Gud og held ved i bøn og påkalling natt og dag;
6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
men den som liver etter lysterne sine, er livande daud.
7 Also command these things, that they may be without reproach.
Og dette skal du bjoda, so dei må vera ulastelege!
8 But if anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Men um nokon ikkje hev umsut for sine eigne og mest for sine husfolk, han hev forneitta trui og er verre enn ein vantruande.
9 Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
Ei enkja kann verta vald, når ho ikkje er yngre enn seksti år, um ho hev vore ein manns kona,
10 being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
hev vitnemål for gode gjerningar, hev fostra upp born, hev vist gjestmilda, hev tvætta føterne til dei heilage, hev vore dei naudtrengde til hjelp, hev lagt vinn på all god gjerning.
11 But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,
Men vis dei unge enkjor frå deg! for når dei av kjøtleg hug svik Kristus, so vil dei gifta seg,
12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.
og hev dermed den dom at dei hev brote si fyrste tru.
13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
Men attåt dette lærer dei og å ganga yrkjelause og fare ikring i husi, og ikkje berre yrkjelause, men og med drøsor og gagnløysa, med di dei fer med ulikleg tale.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
Eg vil difor at unge enkjor skal gifta seg, føda born, styra huset, ikkje gjeva motstandaren tilhøve til lastord.
15 For already some have turned away after Satan.
For sume hev alt vendt seg burt etter Satan.
16 If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and do not let the assembly be burdened, that it might relieve those who are widows indeed.
Dersom nokon truande mann eller kvinna hev enkjor, so syta dei for deim, og lata ikkje kyrkjelyden verta tyngd, so han kann syta for dei verkelege enkjor!
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
Dei eldste som er gode forstandarar, skal ein halda tvifald æra verde, mest deim som arbeider i tale og læra;
18 For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”
for Skrifti segjer: «Du skal ikkje leggja muleband på ein ukse som treskjer!» og «Ein arbeidsmann er si løn verd.»
19 Do not receive an accusation against an elder except at the word of two or three witnesses.
Tak ikkje imot noko klagemål mot ein eldste utan etter tvo eller tri vitne!
20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
Deim som syndar, skal du refsa so alle høyrer på, so at og dei andre kann hava otte.
21 I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus og dei utvalde englar, at du skal taka vare på dette utan fordom, so du ikkje gjer noko av godtykkje.
22 Lay hands hastily on no one. Do not be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
Ver ikkje snar til å leggja henderne på nokon, gjer deg ikkje medskuldig i framande synder! Haldt deg sjølv rein!
23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
Drikk ikkje lenger berre vatn, men nøyt lite grand vin for magen din og dine jamlege sjukdomar!
24 Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
Hjå nokre menneskje er synderne openberre og kjem i fyrevegen for deim til dom; men hjå andre fylgjer dei etter.
25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.
Like eins er dei gode gjerningarne openberre; og dei som det ikkje er so med, kann ikkje verta dulde like vel.