< 1 Timothy 4 >

1 But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
Or, l'Esprit dit expressément que, dans les temps à venir, quelques-uns se détourneront de la foi pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
2 through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
étant égarés par l'hypocrisie de faux docteurs, qui auront la conscience cautérisée,
3 forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
qui défendront de se marier, et qui commanderont de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour que les fidèles, qui connaissent la vérité, en usent avec actions de grâces.
4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.
En effet, tout ce ce que Dieu a créé est bon, et rien n'est à rejeter, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces;
5 For it is sanctified through the word of God and prayer.
car cela est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
6 If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.
En exposant ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine à laquelle tu t'es attaché.
7 But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
Rejette les fables profanes, ces contes de vieilles femmes. Exerce-toi à la piété.
8 For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come.
En effet, l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
9 This saying is faithful and worthy of all acceptance.
C'est là une parole certaine et digne d'être reçue avec une entière confiance.
10 For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
Car, si nous travaillons et si nous luttons, c'est que nous avons mis notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, et principalement des fidèles.
11 Command and teach these things.
Voilà ce que tu dois annoncer et enseigner.
12 Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles dans tes paroles, dans ta conduite, par ta charité, ta foi, ta pureté.
13 Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
Jusqu'à mon arrivée, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the elders.
Ne néglige pas le don qui est en toi, que tu as reçu par le ministère des prophètes avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.
15 Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
Occupe-toi de ces choses, donne-toi entièrement à elles, afin que tout le monde voie tes progrès.
16 Pay attention to yourself and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
Prends garde à toi-même et à ton enseignement; persévère dans toutes ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras, toi et ceux qui t'écoutent.

< 1 Timothy 4 >