< 1 Thessalonians 4 >
1 Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
Даље, браћо, молимо вас и саветујемо у Христу Исусу, као што примисте од нас, како вам треба живети и угађати Богу, као што живите, да бивате све изобилнији.
2 For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
Јер знате какве вам заповести дадосмо кроз Господа Исуса.
3 For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
Јер је ово воља Божија, светост ваша, да се чувате од курварства,
4 that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,
И сваки од вас да зна држати свој суд у светињи и у части,
5 not in the passion of lust, even as the Gentiles who do not know God,
А не у сласти жеља, као и незнабошци, који не познају Бога;
6 that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
И да не преступате и закидате у ствари брата свог; јер ће Господ покајати све то, као што вам и пре казасмо и посведочисмо.
7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
Јер Бог нас не дозва на нечистоту, него у светост.
8 Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
Који дакле одбацује, не одбацује човека него Бога, који је дао Светог Духа свог у вас.
9 But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
А за братољубље не треба да вам се пише, јер сте сами од Бога научени да се љубите међу собом,
10 for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
Јер то чините са свом браћом по целој Македонији. Али вас молимо, браћо, да још изобилније чините,
11 and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you,
И да се љубазно старате да сте мирни, и да гледате свој посао, и да радите својим рукама, као што вам заповедисмо;
12 that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
Да се владате поштено према онима што су напољу, и да од њих ништа не потребујете.
13 But we do not want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you do not grieve like the rest, who have no hope.
Нећу вам пак затајити, браћо, за оне који су умрли, да не жалите као и остали који немају наду;
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
Јер ако верујемо да Исус умре и васкрсе, тако ће Бог и оне који су умрли у Исусу довести с Њим.
15 For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
Јер вам ово казујемо речју Господњом да ми који живимо и останемо за долазак Господњи, нећемо претећи оних који су помрли.
16 For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,
Јер ће сам Господ са заповешћу, са гласом Арханђеловим, и с трубом Божјом сићи с неба; и мртви у Христу васкрснуће најпре;
17 then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
А потом ми живи који смо остали, заједно с њима бићемо узети у облаке на сусрет Господу на небо, и тако ћемо свагда с Господом бити.
18 Therefore comfort one another with these words.
Тако утешавајте један другог овим речима.