< 1 Thessalonians 3 >
1 Therefore when we could not stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни
2 and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,
и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,
3 that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.
чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.
4 For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.
5 For this cause I also, when I could not stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетным труд наш.
6 But Timothy has just now come to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you.
Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере и любви вашей и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас,
7 For this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры;
8 For now we live, if you stand fast in the Lord.
ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе.
9 For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим,
10 night and day praying exceedingly that we may see your face and may perfect that which is lacking in your faith?
ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей?
11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам.
12 May the Lord make you to increase and abound in love toward one another and toward all men, even as we also do toward you,
А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,
13 to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь.