< 1 Samuel 8 >

1 When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
Kad je Samuel ostario, postavio je svoje sinove za suce u Izraelu.
2 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
Njegov prvorođenac zvao se Joel, a drugi sin Abija; oni su bili suci u Beer Šebi.
3 His sons did not walk in his ways, but turned away after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
Ali sinovi nisu išli stopama očevim: gledali su na svoj dobitak, primali mito i izvrtali pravicu.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
Tada se skupiše sve starješine izraelske i dođoše k Samuelu u Ramu.
5 They said to him, “Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
I rekoše mu: “Eto, ti si ostario, a tvoji sinovi ne idu tvojim stopama. Postavi nam, dakle, kralja da nam vlada, kao što je to kod svih naroda.”
6 But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” Samuel prayed to the LORD.
Ali Samuelu nije bilo drago što su rekli: “Daj nam kralja da nam vlada!” Zato se Samuel pomoli Jahvi.
7 The LORD said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me as the king over them.
A Jahve reče Samuelu: “Poslušaj glas naroda u svemu što od tebe traži, jer nisu odbacili tebe, nego su odbacili mene, ne želeći da ja kraljujem nad njima.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me and served other gods, so they also do to you.
Sve što su činili meni od onoga dana kad sam ih izveo iz Egipta pa do današnjega dana - ostavili su mene i služili tuđim bogovima - tako oni čine i tebi.
9 Now therefore, listen to their voice. However, you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them.”
Sada, dakle, poslušaj njihov zahtjev, ali ih svečano opomeni i pouči o pravima kralja koji će vladati nad njima.”
10 Samuel told all the LORD’s words to the people who asked him for a king.
Samuel ponovi sve Jahvine riječi narodu koji je od njega tražio kralja.
11 He said, “This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons and appoint them as his servants, for his chariots and to be his horsemen; and they will run before his chariots.
I reče: “Ovo će biti pravo kralja koji će kraljevati nad vama: uzimat će vaše sinove da mu služe kod bojnih kola i kod konja i oni će trčati pred njegovim bojnim kolima.
12 He will appoint them to him for captains of thousands and captains of fifties; and he will assign some to plow his ground and to reap his harvest; and to make his instruments of war and the instruments of his chariots.
Postavljat će ih za tisućnike i pedesetnike; orat će oni njegovu zemlju, žeti njegovu žetvu, izrađivati mu bojno oružje i opremu za njegova bojna kola.
13 He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
Uzimat će kralj vaše kćeri da mu priređuju mirisne pomasti, da mu kuhaju i peku.
14 He will take your fields, your vineyards, and your olive groves, even your best, and give them to his servants.
Uzimat će najbolja vaša polja, vaše vinograde i vaše maslinike i poklanjat će ih svojim dvoranima.
15 He will take one tenth of your seed and of your vineyards, and give it to his officers and to his servants.
Uzimat će desetinu od vaših usjeva i vaših vinograda i davat će je svojim dvoranima i svojim službenicima.
16 He will take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys, and assign them to his own work.
Uzimat će vaše sluge i vaše sluškinje, vaše najljepše volove i magarce i upotrebljavat će ih za svoj posao.
17 He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
Uzimat će desetinu od vaše sitne stoke, a vi sami postat ćete mu robovi.
18 You will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and the LORD will not answer you in that day.”
I kad jednoga dana budete vapili za pomoć zbog kralja koga ste sami izabrali, Jahve vas neće uslišati u onaj dan!”
19 But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,
Narod nije htio poslušati Samuelova glasa nego reče: “Ne! Hoćemo da kralj vlada nad nama!
20 that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”
Tako ćemo i mi biti kao svi narodi: sudit će nam naš kralj, bit će nam vođa i vodit će naše ratove.”
21 Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
Kad je Samuel čuo što narod govori, kaza sve Jahvi.
22 The LORD said to Samuel, “Listen to their voice, and make them a king.” Samuel said to the men of Israel, “Everyone go to your own city.”
A Jahve reče Samuelu: “Poslušaj njihovu želju i postavi im kralja!” Tada Samuel reče Izraelcima: “Vratite se svaki u svoj grad!”

< 1 Samuel 8 >