< 1 Kings 6 >

1 In the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, he began to build the LORD’s house.
factum est igitur quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israhel de terra Aegypti in anno quarto mense zio ipse est mensis secundus regis Salomonis super Israhel aedificare coepit domum Domino
2 The house which King Solomon built for the LORD had a length of sixty cubits, and its width twenty, and its height thirty cubits.
domus autem quam aedificabat rex Salomon Domino habebat sexaginta cubitos in longitudine et viginti cubitos in latitudine et triginta cubitos in altitudine
3 The porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.
et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi
4 He made windows of fixed lattice work for the house.
fecitque in templo fenestras obliquas
5 Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
et aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum in parietibus domus per circuitum templi et oraculi et fecit latera in circuitu
6 The lowest floor was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not be inserted into the walls of the house.
tabulatum quod subter erat quinque cubitos habebat latitudinis et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus ut non hererent muris templi
7 The house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.
domus autem cum aedificaretur lapidibus dedolatis atque perfectis aedificata est et malleus et securis et omne ferramentum non sunt audita in domo cum aedificaretur
8 The door for the middle side rooms was in the right side of the house. They went up by winding stairs into the middle floor, and out of the middle into the third.
ostium lateris medii in parte erat domus dexterae et per cocleam ascendebant in medium cenaculum et a medio in tertium
9 So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
et aedificavit domum et consummavit eam texit quoque domum laquearibus cedrinis
10 He built the floors all along the house, each five cubits high; and they rested on the house with timbers of cedar.
et aedificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis et operuit domum lignis cedrinis
11 The LORD’s word came to Solomon, saying,
et factus est sermo Domini ad Salomonem dicens
12 “Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
domus haec quam aedificas si ambulaveris in praeceptis meis et iudicia mea feceris et custodieris omnia mandata mea gradiens per ea firmabo sermonem meum tibi quem locutus sum ad David patrem tuum
13 I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
et habitabo in medio filiorum Israhel et non derelinquam populum meum Israhel
14 So Solomon built the house and finished it.
igitur aedificavit Salomon domum et consummavit eam
15 He built the walls of the house within with boards of cedar; from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood. He covered the floor of the house with cypress boards.
et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis
16 He built twenty cubits of the back part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling. He built this within, for an inner sanctuary, even for the most holy place.
aedificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina a pavimento usque ad superiora et fecit interiorem domum oraculi in sanctum sanctorum
17 In front of the temple sanctuary was forty cubits long.
porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi
18 There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers. All was cedar. No stone was visible.
et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete
19 He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of the LORD’s covenant there.
oraculum autem in medio domus in interiori parte fecerat ut poneret ibi arcam foederis Domini
20 Within the inner sanctuary was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in its height. He overlaid it with pure gold. He covered the altar with cedar.
porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis et viginti cubitos latitudinis et viginti cubitos altitudinis et operuit illud atque vestivit auro purissimo sed et altare vestivit cedro
21 So Solomon overlaid the house within with pure gold. He drew chains of gold across before the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo et adfixit lamminas clavis aureis
22 He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. He also overlaid the whole altar that belonged to the inner sanctuary with gold.
nihilque erat in templo quod non auro tegeretur sed et totum altare oraculi texit auro
23 In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
et fecit in oraculo duo cherubin de lignis olivarum decem cubitorum altitudinis
24 Five cubits was the length of one wing of the cherub, and five cubits was the length of the other wing of the cherub. From the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.
quinque cubitorum ala cherub una et quinque cubitorum ala cherub altera id est decem cubitos habentes a summitate alae usque ad alae alterius summitatem
25 The other cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form.
decem quoque cubitorum erat cherub secundus mensura pari et opus unum erat in duobus cherubin
26 One cherub was ten cubits high, and so was the other cherub.
id est altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum et similiter cherub secundus
27 He set the cherubim within the inner house. The wings of the cherubim were stretched out, so that the wing of the one touched the one wall and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the middle of the house.
posuitque cherubin in medio templi interioris extendebant autem alas suas cherubin et tangebat ala una parietem et ala cherub secundi tangebat parietem alterum alae autem alterae in media parte templi se invicem contingebant
28 He overlaid the cherubim with gold.
texit quoque cherubin auro
29 He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.
et omnes parietes templi per circuitum scalpsit variis celaturis et torno et fecit in eis cherubin et palmas et picturas varias quasi prominentes de pariete et egredientes
30 He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus
31 For the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.
et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum postesque angulorum quinque
32 So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
et duo ostia de lignis olivarum et scalpsit in eis picturam cherubin et palmarum species et anaglyfa valde prominentia et texit ea auro et operuit tam cherubin quam palmas et cetera auro
33 He also made the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall,
fecitque in introitum templi postes de lignis olivarum quadrangulatos
34 and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur
35 He carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
et scalpsit cherubin et palmas et celaturas valde eminentes operuitque omnia lamminis aureis opere quadro ad regulam
36 He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
et aedificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum et uno ordine lignorum cedri
37 The foundation of the LORD’s house was laid in the fourth year, in the month Ziv.
anno quarto fundata est domus Domini in mense zio
38 In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its specifications. So he spent seven years building it.
et in anno undecimo mense bul ipse est mensis octavus perfecta est domus in omni opere suo et in universis utensilibus aedificavitque eam annis septem

< 1 Kings 6 >