< 1 Kings 4 >

1 King Solomon was king over all Israel.
И был царь Соломон царем над всем Израилем.
2 These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
4 Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар - священники;
5 Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника - друг царя;
6 Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
Ахисар - начальник над домом царским, и Адонирам, сын Авды, над податями.
7 Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
8 These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
Вот имена их: Бен-Хур - на горе Ефремовой;
9 Ben Deker, in Makaz, in Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
Бен-Декер - в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
10 Ben Hesed, in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
Бен-Хесед - в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
11 Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
Бен-Авинадав - над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
12 Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
13 Ben Geber, in Ramoth Gilead (the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, belonged to him; and the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars, belonged to him);
Бен-Гевер - в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
15 Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ахимаас - в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
16 Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой;
18 Shimei the son of Ela, in Benjamin;
Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой;
19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
20 Judah and Israel were numerous as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
21 Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
22 Solomon’s provision for one day was thirty cors of fine flour, sixty measures of meal,
Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
23 ten head of fat cattle, twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, in addition to deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.
десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
24 For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River; and he had peace on all sides around him.
ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
25 Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
26 Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
27 Those officers provided food for King Solomon, and for all who came to King Solomon’s table, every man in his month. They let nothing be lacking.
И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
28 They also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where the officers were, each man according to his duty.
И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
29 God gave Solomon abundant wisdom, understanding, and breadth of mind like the sand that is on the seashore.
И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
30 Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
31 For he was wiser than all men—wiser than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations all around.
Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
32 He spoke three thousand proverbs, and his songs numbered one thousand five.
И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
33 He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows out of the wall; he also spoke of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
34 People of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth who had heard of his wisdom.
И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.

< 1 Kings 4 >