< 1 Kings 16 >

1 The LORD’s word came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
И бысть слово Господне рукою Иуа сына Ананиева ко Ваасе, глаголя:
2 “Because I exalted you out of the dust and made you prince over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins,
понеже вознесох тя от земли и дах тя властеля над людьми Моими Израилем, и пошел еси путем Иеровоамлим и ввел еси в грех люди Моя Израиля, еже прогневати Мя суетными их:
3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
се, Аз отвергу наследие Ваасы и наследие дому его, и сотворю дом твой яко дом Иеровоама сына Наватова:
4 The dogs will eat Baasha’s descendants who die in the city; and he who dies of his in the field, the birds of the sky will eat.”
умершаго Ваасова во граде снедят его пси, и умершаго на поли снедят его птицы небесныя.
5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are not they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
И прочая словес Ваасовых, и вся яже сотвори, и сильная его, не се ли, суть писана в книзе словес дний царей Израилевых?
6 Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.
И успе Вааса со отцы своими, и погребен бысть во Ферсе, и воцарися Ила сын его вместо его.
7 Moreover the LORD’s word came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and against his house, both because of all the evil that he did in the LORD’s sight, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck him.
И рукою Иуа сына Анании пророка глагола Господь на Ваасу и на дом его всю злобу, юже сотвори пред Господем, еже прогневати Его делами рук своих, быти ему якоже и дому Иеровоамлю, и о еже ему поражену быти.
8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah for two years.
В лето двадесять шестое Асы царя Иудина, царствова Ила сын Ваасин над Израилем во Ферсе два лета.
9 His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;
И воздвиже (Господь) на него отроки его, и Замвриа воеводу половины конников: и Ила бе во Ферсе упиваяся, и пиян сый в дому Арсы домостроителя во Ферсе:
10 and Zimri went in and struck him and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
и вниде Замврий, и порази его, и умертви его, в лето двадесять седмое Асы царя Иудина, и воцарися вместо его.
11 When he began to reign, as soon as he sat on his throne, he attacked all the house of Baasha. He did not leave him a single one who urinates on a wall among his relatives or his friends.
И бысть царствующу ему, внегда сести ему на престоле его, и изби весь дом Ваасов: не остави ему мочащаго к стене, и ужиков его, и друга его.
12 Thus Zimri destroyed all the house of Baasha, according to the LORD’s word which he spoke against Baasha by Jehu the prophet,
И изби Замврий весь дом Ваасов по глаголу Господню, егоже глагола на дом Ваасов и ко Иую пророку,
13 for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned and with which they made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, to anger with their vanities.
о всех гресех Ваасовых и Илы сына его, яко сотвори согрешити Израилю, еже разгневати Господа Бога Израилева суетными их.
14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are not they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Прочая же словес Илы, яже сотвори, не се ли, сия писана в книзе словес дний царей Израилевых?
15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
В лето двадесять седмое Асы царя Иудина царствова Замврий седмь дний во Ферсе: и бе полк Израилев на Гавафон иноплеменнический.
16 The people who were encamped heard that Zimri had conspired, and had also killed the king. Therefore all Israel made Omri, the captain of the army, king over Israel that day in the camp.
И слышаша людие сущии в полце, глаголющих: превратися Замврий и порази царя. И поставиша царем во Израили Амвриа воеводу, иже над воями во Израили в день он в полце.
17 Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
И взыде Амврий и весь Израиль с ним от Гавафона и обседе Ферсу.
18 When Zimri saw that the city was taken, he went into the fortified part of the king’s house and burned the king’s house over him with fire, and died,
И бысть егда увиде Замврий, яко предвзят бысть град его, и вниде во внутренний дом царский, и зажже над собою дом царев огнем, и умре
19 for his sins which he sinned in doing that which was evil in the LORD’s sight, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did to make Israel to sin.
за грехи своя, яже сотвори, сотворения ради лукаваго пред Господем, еже ходити путем Иеровоама сына Наватова, и во гресех его, яже сотвори, яко введе во грех Израиля.
20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he committed, are not they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
И прочая словес Замврииных, и наветы его, яже совеща, не се ли, сия суть писана в книгах словес дний царей Израилевых?
21 Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
Тогда разделишася людие Израилстии, пол людий бысть за Фамнием сыном Гонафовым, яко да царствует он, и пол людий бысть со Амврием.
22 But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned.
Людие же сущии по Амврии превозмогоша людий бывших со Фамнием сыном Гонафовым и умре Фамний и Иорам брат его во время оно, и воцарися Амврий по фамнии.
23 In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri began to reign over Israel for twelve years. He reigned six years in Tirzah.
В лето тридесять первое Асы царя Иудина царствова Амврий во Израили дванадесять лет, во Ферсе же шесть лет царствова.
24 He bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and called the name of the city which he built, Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill.
И купи Амврий гору Семерон у Семира господина горы двема таланты сребра, и созда гору, и нарече имя горе, юже созда, во имя Семира господина горы оныя, гора Семирон.
25 Omri did that which was evil in the LORD’s sight, and dealt wickedly above all who were before him.
И сотвори Амврий лукавое пред Господем, и прелукавнова паче всех бывших пред ним:
26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, to anger with their vanities.
и хождаше по всем путем Иеровоама сына Наватова и во гресех его, имиже введе во грех Израиля, еже разгневати Господа Бога Израилева в суетных их.
27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, are not they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
И прочая словес Амвриевых, и вся яже сотвори, и вся сила его, не се ли, сия писана в книзе словес дний царей Израилевых?
28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his place.
И успе Амврий со отцы своими, и погребен бысть в Самарии. И воцарися Ахаав сын его вместо его.
29 In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel. Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
Ахаав же сын Амвриев воцарися над Израилем в лето тридесять осмое Асы царя Иудина: царствова же Ахаав сын Амвриев над Израилем в Самарии двадесять два лета:
30 Ahab the son of Omri did that which was evil in the LORD’s sight above all that were before him.
и сотвори Ахаав лукавое пред Господем, и прелукавнова паче всех бывших прежде его:
31 As if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal and worshiped him.
и не бе ему доволно, еже ходити во гресех Иеровоама сына Наватова, и взя жену Иезавель дщерь Иефеваала царя Сидонскаго: и иде, и нача служити Ваалу, и поклонися ему,
32 He raised up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
и постави требище Ваалу в дому мерзостей его, егоже созда в Самарии:
33 Ahab made the Asherah; and Ahab did more yet to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.
и сотвори Ахаав дубраву: и приложи Ахаав творити прогневания, еже разгневати Господа Бога Израилева и душу свою погубити: злодействова паче всех царей Израилевых бывших прежде его.
34 In his days Hiel the Bethelite built Jericho. He laid its foundation with the loss of Abiram his firstborn, and set up its gates with the loss of his youngest son Segub, according to the LORD’s word, which he spoke by Joshua the son of Nun.
Во дни же его созда Ахиил Вефилянин Иерихон: на Авироне первороднем своем основа его, и на Сегуве юнейшем своем постави двери его, по глаголу Господню, егоже глагола рукою Иисуса сына Навина.

< 1 Kings 16 >