< 1 John 3 >
1 See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world does not know us, because it did not know him.
Gledajte koliku nam je ljubav darovao Otac: djeca se Božja zovemo, i jesmo. A svijet nas ne poznaje zato što ne poznaje njega.
2 Beloved, now we are children of God. It is not yet revealed what we will be; but we know that when he is revealed, we will be like him, for we will see him just as he is.
Ljubljeni, sad smo djeca Božja i još se ne očitova što ćemo biti. Znamo: kad se očituje, bit ćemo njemu slični, jer vidjet ćemo ga kao što jest.
3 Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist.
4 Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
Tko god čini grijeh, čini i bezakonje; ta grijeh je bezakonje.
5 You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.
I znate: on se pojavi da odnese grijehe i grijeha nema u njemu.
6 Whoever remains in him does not sin. Whoever sins has not seen him and does not know him.
Tko god u njemu ostaje, ne griješi. Tko god griješi, nije ga vidio nit upoznao.
7 Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
Dječice, nitko neka vas ne zavede! Tko čini pravdu, pravedan je kao što je On pravedan.
8 He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.
Tko čini grijeh, od đavla je jer đavao griješi od početka. Zato se pojavi Sin Božji: da razori djela đavolska.
9 Whoever is born of God does not commit sin, because his seed remains in him, and he cannot sin, because he is born of God.
Tko god je rođen od Boga, ne čini grijeha jer njegovo sjeme ostaje u njemu; ne može griješiti jer je rođen od Boga.
10 In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever does not do righteousness is not of God, neither is he who does not love his brother.
Po ovom se raspoznaju djeca Božja i djeca đavolska: tko god ne čini pravde i tko ne ljubi brata, nije od Boga.
11 For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another—
Jer ovo je navještaj koji čuste od početka: da ljubimo jedni druge.
12 unlike Cain, who was of the evil one and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.
Ne kao Kajin, koji bijaše od Zloga i ubi brata svog. A zašto ga ubi? Jer mu djela bijahu zla, a bratova pravedna.
13 Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.
Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who does not love his brother remains in death.
Mi znamo da smo iz smrti prešli u život jer ljubimo braću; tko ne ljubi, ostaje u smrti.
15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has consummate (aiōnios ) life remaining in him.
Tko god mrzi brata svoga, ubojica je. A znate da nijedan ubojica nema u sebi trajnoga, vječnoga života. (aiōnios )
16 By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
Po ovom smo upoznali Ljubav: on je za nas položio život svoj. I mi smo dužni živote položiti za braću.
17 But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?
Tko ima dobra ovoga svijeta i vidi brata svoga u potrebi pa zatvori pred njim srce - kako ljubav Božja ostaje u njemu?
18 My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
Dječice, ne ljubimo riječju i jezikom, već djelom i istinom.
19 And by this we know that we are of the truth and persuade our hearts before him,
Po tom ćemo znati da smo od istine. I umirit ćemo pred njim srce svoje
20 because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
ako nas ono bilo u čem osuđuje. Jer Bog je veći od našega srca i znade sve.
21 Beloved, if our hearts do not condemn us, we have boldness toward God;
Ljubljeni, ako nas srce ne osuđuje, možemo zaufano k Bogu.
22 so whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
I što god ištemo, primamo od njega jer zapovijedi njegove čuvamo i činimo što je njemu drago.
23 This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.
I ovo je zapovijed njegova: da vjerujemo u ime Sina njegova Isusa Krista i da ljubimo jedni druge kao što nam je dao zapovijed.
24 He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.
I tko čuva zapovijedi njegove, u njemu ostaje, i On u njemu. I po ovom znamo da on ostaje u nama: po Duhu kojeg nam je dao.