< 1 Corinthians 8 >
1 Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
Vulevule ifyakhulya ifivahuminche isadaka ukhuva khikhwani: Tulumanyile ukhuta “Ufwe twivoni tulinuluhala.” Uluhala luleta ulwivono, hange ulugano lunchenga.
2 But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
Ingave umunu uvavenchage ita akhimanyile mkhinu ikyavenchage salumanyile umuyunogiwa ukhu lumanya.
3 But anyone who loves God is known by him.
Ulwa khuva yingave umunu umo aganile nukhuvagana nu khugana u Nguluve umunu uyu vamanyile na vope.
4 Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.
Lino khumbombo iyakhulya ifyakhula ifi va huminche isadakha ni ikhikhwani: twalumanyile khuta “Khikhwani syokhinu mukhilunga ikhi.” Ulwakhuva asikhuli uNguluve nu vyaliyumu.”
5 For though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth—as there are many “gods” and many “lords”—
Ulwa khuva avingi avilangiwe khuminguluve igyanekhelo khukhyanya na mukhilunga, ndavuvalivo “avanguluve avatwa vavingi.”
6 yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.
“Ingave khulyufwe khwale uNguluve yumo uvita vidada, veto vyoni fihumile khumwene nufwe tutama khumwene, nutwa u Yesu uKlisite ulwa khuva ifinu fipeliwe nu mwene ukhuhuma khumwene pwale na yufwe putule.
7 However, that knowledge is not in all men. But some, with consciousness of an idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
Lino uvumanyi uwa, wasikhuli mugati mwavimunu. Ulwakhuva avange vikhihanja ulwisayo ulwa fikhwani ukhuhuma khatale, lino vilya ivyakhulya ifyo ukhuta khinukhekhi ikhihuminche ifyavupe ni khikhwani. Amasago ga munu uyu giva sagidihine nave ukhuta alye amasago aga ujaji nje nu vujilamakha.
8 But food will not commend us to God. For neither, if we do not eat are we the worse, nor if we eat are we the better.
Ulwakhuva ikhyakulyi sakhikhavonekhe ukhuta kya Nguluve. Ufwe twale vavivi lweli ukhuta tulekhe ukhulya, nu vunonu woni vutulile.
9 But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
Muvenchage nu luhala ulwa khuva uvugatalufu wito vulekhe ukhuva vugatancho nu vupepe khulwidikho.
10 For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
Iga usage ukhuta umunu uyu avonikhe, nuve viwale, nuve viwale nu vumanyi, wilya ikhya khuliya nu khuhekhela ikhikhwani. Amasago genyo umunu uyu sagikhiwidikhila vulevule nu mwene ukhulya ifinu ifihumile khunekhelo ne khikhwani.
11 And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.
Ulwa khuva uvumanyile uwayilweli wakho ukhuhuma khuvutengulelo uwa khikhwani, udimi nu ng'inja vakho upepe, uva Klisite afwule ukhuyancha ikhilunga.
12 Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
Upuvuvomba imbivi nu ng'anchovo nu khulema ncha amasago gakho nu vupepe numbula u Klisite.
13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat for this age (aiōn ), that I do not cause my brother to stumble.
Ulwa khuva ikhyakhulya khivekha ukhulemancha ung'anchavo, khisita khulya inyama khange, nilekhe ukhumbikha ung'anchavango mundugelo. (aiōn )