< 1 Corinthians 6 >
1 Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
¿Se atreve alguno de vosotros, si tiene pleito con otro, a acudir a juicio ante los inicuos, y no ante los santos?
2 Do not you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
¿No sabéis acaso que los santos juzgarán al mundo? Y si por vosotros el mundo ha de ser juzgado, ¿sois acaso indignos de juzgar las cosas más pequeñas?
3 Do not you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
¿No sabéis que juzgaremos a ángeles? ¡Cuánto más unas cosas temporales!
4 If then you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?
Cuando tenéis pleitos sobre negocios temporales, tomad por jueces a los más despreciables de la Iglesia.
5 I say this to move you to shame. Is not there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
Para vuestra confusión os lo digo. ¿O es que acaso entre vosotros no hay ningún sabio, capaz de juzgar entre hermanos,
6 But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!
sino que hermano contra hermano pleitea, y esto ante infieles?
7 Therefore it is already altogether a defect in you that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
Ahora bien, si ya es una mancha en vosotros el que tengáis pleitos unos con otros ¿por qué más bien no soportáis la injusticia? ¿Por qué antes no os dejáis despojar?
8 No, but you yourselves do wrong and defraud, and that against your brothers.
Pero sois vosotros los que hacéis injusticia y despojáis, y eso a hermanos.
9 Or do not you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Do not be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
¿No sabéis que los inicuos no heredarán el reino de Dios? No os hagáis ilusiones. Ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los sodomitas,
10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.
ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los que viven de rapiña, heredarán el reino de Dios.
11 Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
Tales erais algunos; mas habéis sido lavados, mas habéis sido santificados, mas habéis sido justificados en el nombre de nuestro Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios.
12 “All things are lawful for me,” but not all things are expedient. “All things are lawful for me,” but I will not be brought under the power of anything.
“Todo me es lícito”; pero no todo conviene. “Todo me es lícito”; pero yo no dejaré que nada me domine.
13 “Foods for the belly, and the belly for foods,” but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
“Los alimentos son para el vientre y el vientre para los alimentos”; pero Dios destruirá el uno y los otros. En tanto que el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor para el cuerpo.
14 Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.
Y Dios, así como resucitó al Señor, nos resucitará también a nosotros por su poder.
15 Do not you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
¿No sabéis acaso que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Tomaré pues los miembros de Cristo para hacerlos miembros de una ramera? Tal cosa ¡jamás!
16 Or do not you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”
¿Ignoráis que quien se junta con una ramera, un cuerpo es ( con ella ) porque dice (la Escritura ): “Los dos serán una carne”?
17 But he who is joined to the Lord is one spirit.
Pero quien se allega al Señor, un mismo espíritu es ( con Él ).
18 Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.
Huid, pues, de la fornicación. Cualquier pecado que cometa el hombre, queda fuera del cuerpo, mas el que fornica, contra su mismo cuerpo peca.
19 Or do not you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
¿O no sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en vosotros, el cual habéis recibido de Dios, y que ya no os pertenecéis a vosotros?
20 for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
Porque fuisteis comprados por un precio ( grande ). Glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo.