< 1 Corinthians 3 >
1 Brothers, I could not speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
I ja, bracia! nie mogłem wam mówić jako duchownym, ale jako cielesnym i jako niemowlątkom w Chrystusie.
2 I fed you with milk, not with solid food, for you were not yet ready. Indeed, you are not ready even now,
Napawałem was mlekiem, a nie karmiłem was pokarmem; boście jeszcze nie mogli znieść, owszem i teraz jeszcze nie możecie,
3 for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, are not you fleshly, and do not you walk in the ways of men?
Gdyż jeszcze cielesnymi jesteście. Bo ponieważ między wami jest zazdrość i swary, i rozterki, azażeście nie cieleśni i według człowieka nie chodzicie?
4 For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are not you fleshly?
Albowiem gdy kto mówi: Jam jest Pawłowy, a drugi: Jam Apollosowy, azaż cielesnymi nie jesteście?
5 Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
Bo któż jest, Paweł? Kto Apollos? jedno słudzy, przez którycheście uwierzyli, a to jako każdemu Pan dał.
6 I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
Jam szczepił, Apollos polewał, ale Bóg wzrost dał.
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
A tak, ani ten, co szczepi, jest czem, ani ten, co polewa, ale Bóg, który wzrost daje.
8 Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
Lecz ten, który szczepi, i ten, który polewa, jedno są, a każdy swoję zapłatę weźmie według pracy swojej.
9 For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
Albowiem jesteśmy pomocnikami Bożymi, wy Bożą rolą, Bożym budynkiem jesteście.
10 According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
Według łaski Bożej, która mi jest dana, jako mądry budownik założyłem grunt, a drugi na nim buduje: wszakże każdy niechaj baczy, jako na nim buduje.
11 For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
Albowiem gruntu innego nikt nie może założyć, oprócz tego, który jest założony, który jest Jezus Chrystus.
12 But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
A jeźli kto na tym gruncie buduje złoto, srebro, kamienie drogie, drwa, siano, słomę,
13 each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
Każdego robota jawna będzie; bo to dzień pokaże, gdyż przez ogień objawiona będzie, a każdego roboty, jaka jest, ogień doświadczy.
14 If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
Jeźli czyja robota zostanie, którą na nim budował, zapłatę weźmie.
15 If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
Jeźli czyja robota zgore, ten szkodę podejmie; lecz on sam będzie zachowany, wszakże tak jako przez ogień.
16 Do not you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
Azaż nie wiecie, iż kościołem Bożym jesteście, a Duch Boży mieszka w was?
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
A jeźli kto gwałci kościół Boży, tego Bóg skazi, albowiem kościół Boży święty jest, którym wy jesteście.
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age (aiōn ), let him become a fool, that he may become wise.
Niechajże nikt samego siebie nie zwodzi; jeźli się kto sobie zda być mądrym między wami na tym świecie, niech się stanie głupim, aby się stał mądrym. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
Albowiem mądrość tego świata głupstwem jest u Boga; bo napisano: Który chwyta mądrych w chytrości ich;
20 And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
I zasię: Pan zna myśli mądrych, iż są marnością.
21 Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
A tak niech się nikt nie chlubi ludźmi; albowiem wszystkie rzeczy są wasze.
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
Bądź Paweł, bądź Apollos, bądź Kiefas, bądź świat, bądź żywot, bądź śmierć, bądź przytomne, bądź przyszłe rzeczy, wszystkie są wasze;
23 and you are Christ’s, and Christ is God’s.
Aleście wy Chrystusowi, a Chrystus Boży.