< 1 Corinthians 3 >

1 Brothers, I could not speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
ARI ri ai kan i jota kak padaki on komail dueta on aramaj wenin, a on me uduken o kijin jeri en Krijtuj akan.
2 I fed you with milk, not with solid food, for you were not yet ready. Indeed, you are not ready even now,
I kamana kin komail pil en didi, a kaidin kijin mana, pwe komail jaikenta kak on, o komail pil jota kak on anjau wet.
3 for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, are not you fleshly, and do not you walk in the ways of men?
Pwe komail non uduken pwe iaduen, ma peirin o akamai, mi re omail, komail jo uduken o weweid ni tiak en aramaj akan?
4 For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are not you fleshly?
Pwe amen kin inda: Nai nain Pauluj amen, a amen: Nai nain Apoloj amen. Komail jo kin mi nin tiak en aramaj?
5 Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
Pwe ij Apoloj? O ij Pauluj, kaidin papa kai, me komail aja janer lamalam duen Kaun o kotin pan on amen amen?
6 I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
Nai me padukedier, a Apoloj me kalamu ir adar, a Kot me kotin kaparadar. wiaw.
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
Ari kaidin i meakot, me padukedi, pil kaidin i, me kalamu ir adar, a Kot eta, me kotikidar wa kan.
8 Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
Ari, me kin padukedi o me kin kalamu ir adar, ira dupeneta, o amen pan katinki iran ara dodok.
9 For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
Pwe kit me jauaj pan dodok en Kot, a komail japajap en Kot, o japwilim en Kot a kakau im.
10 According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
Nai me wiadar pajon ki mak en Kot me i aleer duen jauje lolekon amen, a amen ujewei kakau poa, a amen amen en kalaka duen a kakau pon pajon wet!
11 For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
Pwe jota me pan kak wia eu pajon, me pan toror jan me wiauier, i eta: Iejuj Krijtuj.
12 But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
Ari, ma amen pan kauada pon pajon wet kold, jilper, takai, kajampwal, tuka, ra, pain kit akan,
13 each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
Nan wiawia en amen amen pan janjaleda, pwe ran o pan kapareda due, pwe a pan kadiarok kida kijiniai. Pwe kijiniai pan kaialeda wiawia en amen amen.
14 If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
Ma wiawia en amen, me a kauadar poa, pan mimieta, a pan katin.
15 If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
A ma wiawia en amen pan ronala, a jota pan katin. A pein i pan dorela duen amen, me pitila jan nan kijiniai.
16 Do not you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
Komail jota aja, me komail tanpaj en Kot, o Nen en Kot kotikot lol omail?
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
A ma amen kawela tanpaj en Kot, nan Kot pan kawela i, pwe tanpaj en Kot me jaraui, ari iei komail.
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age (aiōn g165), let him become a fool, that he may become wise.
Jota amen en kotaue pein i! Ma amen nan pun omail lamelame anjau wet, me a lolekon, mak eta, en wiala ol pweipwei men, pwen wiala lolekon amen. (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
Pwe lolekon en jappa et me jon en pweipwei ren Kot, pwe a intinidier: A kin kaloe kidi me aklolekon pein ar widiwidin.
20 And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
Pil eu! Kaun o kotin mani, lamalam en me aklolekon kan, me mal.
21 Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
Ari, jota amen en akkeleki aramaj akan, pwe omail meakaroj;
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
Ma Pauluj, de Apoloj, de Kepaj, de jappa, de memaur, de mela, de ma men met, de men mur, pwe karoj me omail.
23 and you are Christ’s, and Christ is God’s.
A komail japwilim en Krijtuj, a Krijtuj japwilim en Kot.

< 1 Corinthians 3 >