< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
En cuanto a los “dones espirituales”. Mis hermanos y hermanas, quiero explicarles esto:
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Ustedes saben que cuando eran paganos, estaban engañados, estaban descarriados en la adoración a ídolos que ni siquiera podían hablar.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
Permítanme ser claro con ustedes: ninguno que habla en el Espíritu de Dios dice: “¡Maldigan a Jesús!” y ninguno puede decir: “¡Jesús es el Señor!” excepto por el Espíritu Santo.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Ahora, hay diferentes tipos de dones espirituales, pero provienen del mismo Espíritu.
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
Hay diferentes tipos de ministerios, pero provienen del mismo Señor.
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
Hay diferentes formas de trabajar, pero provienen del mismo Señor, quien obra en todos ellos.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
El Espíritu es enviado a cada uno de nosotros y se revela para bien de todos.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
A una persona el Espíritu le da la capacidad de hablar palabras de sabiduría. A otra, el mismo espíritu le da mensaje de conocimiento.
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
Otra persona recibe de ese mismo Espíritu el don de la fe en Dios; alguna otra persona recibe dones de sanidad de parte de ese mismo Espíritu.
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
Otra persona recibe el don de realizar milagros. Otra, recibe el don de profecía. Otra, recibe el don del discernimiento espiritual. Otra persona recibe la capacidad de hablar en diferentes idiomas, mientras que otra recibe el don de interpretar los idiomas.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
Pero todos estos dones son obra del único y del mismo Espíritu, haciendo partícipe a cada persona, según su elección.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Así como el cuerpo humano es una unidad pero tiene muchas partes. Y todas las partes del cuerpo, aunque son muchas, conforman un cuerpo. Así es Cristo.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
Porque fue por medio de un Espíritu que todos fuimos bautizados en un cuerpo. No importa si somos judíos o griegos, esclavos o libres. A todos se nos dio a beber del mismo Espíritu.
14 For the body is not one member, but many.
El cuerpo no está conformado por una sola parte sino por muchas.
15 If the foot would say, “Because I am not the hand, I am not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
Si el pie dijera: “Como no soy mano, no soy parte del cuerpo”, ¿dejaría de ser parte del cuerpo?
16 If the ear would say, “Because I am not the eye, I am not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
O si el oído dijera: “Como no soy un ojo, no soy parte del cuerpo”, ¿dejaría de ser parte del cuerpo?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
Y si todo el cuerpo fuera un ojo, ¿cómo podríamos escuchar? O si todo el cuerpo fuera un oído, ¿cómo podríamos oler?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
Pero Dios ha dispuesto cuidadosamente cada parte en el cuerpo, hasta la más pequeña, y las ubicó tal como quiso hacerlo.
19 If they were all one member, where would the body be?
Si todas fueran la misma parte, ¿qué ocurriría con el cuerpo?
20 But now they are many members, but one body.
Sin embargo, como hay muchas partes, asi se conforma el cuerpo.
21 The eye cannot tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
El ojo no puede decirle a la mano: “No te necesito”, o la cabeza decirle al pie: “no te necesito”.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Muy por el contrario: algunas de esas partes que parecen ser las menos importantes son las más esenciales.
23 Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
De hecho, las partes del cuerpo que consideramos indignas de ser mostradas, las “honramos” cubriéndolas. ¡Es decir que lo indecente lo tratamos con mayor modestia!
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
Lo que es presentable no necesita cubrirse de esa manera. Dios ha dispuesto el cuerpo de tal manera que se le dé mayor honra a las partes que son menos presentables.
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
Esto con el fin de que no haya ningún conflicto en el cuerpo, es decir, las distintas partes deben considerar igualmente de todas las demás.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
De modo que cuando una parte del cuerpo sufre, todas las demás partes sufren con ella, y cuando una parte del cuerpo es bien tratada, entonces todas las demás partes del cuerpo están felices también.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada uno forma parte de él.
28 God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
En la iglesia, Dios ha asignado primero que algunos sean apóstoles, en segundo lugar, que otros sean profetas, y en tercer lugar, que algunos sean maestros. Luego están los que hacen milagros, los que tienen dones de sanidad, los que pueden ayudar a otros, los que son buenos en la administración, y los que pueden hablar distintos idiomas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
No todos son apóstoles, o profetas, o maestros, o capaces de hacer milagros.
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
No todos tienen dones de sanidad, o la capacidad de hablar distintos idiomas, o de interpretarlos.
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Pero ustedes deben poner sus corazones en los dones más importantes. Así que ahora les mostraré un mejor camino.