< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
A za duhovne darove neæu vam, braæo, zatajiti.
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Znate da kad bijaste neznabošci idoste k idolima bezglasnima, kako vas voðahu.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
Zato vam dajem na znanje da niko ko duhom Božijim govori neæe reæi: anatemate Isusa; i niko ne može Isusa Gospodom nazvati osim Duhom svetijem.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Darovi su razlièni, ali je Duh jedan.
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
I razliène su službe, ali je jedan Gospod.
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
I razliène su sile, ali je jedan Bog koji èini sve u svemu.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
A u svakome se pojavljuje Duh na korist;
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
Jer jednome se daje Duhom rijeè premudrosti; a drugome rijeè razuma po istome Duhu;
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
A drugome vjera, tijem istijem Duhom; a drugome dar iscjeljivanja, po tome istom Duhu;
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
A drugome da èini èudesa, a drugome proroštvo, a drugome da razlikuje duhove, a drugome razlièni jezici, a drugome da kazuje jezike.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
A ovo sve èini jedan i taj isti Duh razdjeljujuæi po svojoj vlasti svakome kako hoæe.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Jer kao što je tijelo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednoga tijela, premda su mnogi, jedno su tijelo: tako i Hristos.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
Jer jednijem Duhom mi se svi krstismo u jedno tijelo, bili Jevreji, ili Grci, ili robovi, ili sami svoji; i svi se jednijem Duhom napojismo.
14 For the body is not one member, but many.
Jer tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
15 If the foot would say, “Because I am not the hand, I am not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
Ako reèe noga: ja nijesam ruka, nijesam od tijela; eda li zato nije od tijela?
16 If the ear would say, “Because I am not the eye, I am not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
I ako reèe uho: ja nijesam oko, nijesam od tijela; eda li zato nije od tijela? Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje je èuvenje?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
A kad bi sve bilo èuvenje, gdje je mirisanje?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
Ali Bog postavi sve ude u tijelu kako je koga htio.
19 If they were all one member, where would the body be?
A kad bi svi bili jedan ud, gdje je tijelo?
20 But now they are many members, but one body.
Sad su pak mnogi udi a jedno tijelo.
21 The eye cannot tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
Ali oko ne može reæi ruci: ne trebaš mi; ili opet glava nogama: ne trebate mi.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Nego još koji se udi tijela èine da su najslabiji najpotrebniji su.
23 Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
I koji nam se èine da su najsramotniji na tijelu, na one udaramo najveæu èast;
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
I nepošteni naši udi najveæe poštenje imaju; a pošteni udi ne trebaju. Ali Bog složi tijelo i najhuðemu udu dade najveæu èast,
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
Da ne bude raspre u tijelu, nego da se udi jednako brinu jedan za drugoga.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
I ako strada jedan ud, s njim stradaju svi udi; a ako li se jedan ud slavi, s njim se raduju svi udi.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
A vi ste tijelo Hristovo, i udi meðu sobom.
28 God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
I jedne dakle postavi Bog u crkvi prvo apostole, drugo proroke, treæe uèitelje, a potom èudotvorce, onda darove iscjeljivanja, pomaganja, upravljanja, razliène jezike.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Eda li su svi apostoli? Eda li su svi proroci? Eda li su svi uèitelji? Eda li su svi èudotvorci?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
Eda li svi imaju darove iscjeljivanja? Eda li svi govore jezike? Eda li svi kazuju?
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Starajte se pak za veæe darove; pa æu vam još bolji put pokazati.

< 1 Corinthians 12 >