< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
A lelki ajándékokra nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek.
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Tudjátok, hogy amikor még pogányok voltatok, miként vitt titeket valami ellenállhatatlanul a néma bálványokhoz.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
Ezért tudtotokra adom nektek, hogy senki, aki Isten Lelke által szól, nem mondja Jézust átkozottnak; és senki sem mondhatja Úrnak Jézust, csakis a Szentlélek által.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
A kegyelmi ajándékokban különbség van, de ugyanaz a Lélek.
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
A szolgálatokban is különbség van, de ugyanaz az Úr.
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, aki mindezt mindenkiben véghez viszi.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
A Lélek kijelentése mindenkinek azért adatik, hogy használjon vele.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
Némelyeknek ugyanis bölcsességnek beszéde adatik a Lélek által. A másiknak pedig az ismeret beszéde, ugyanazon Lélek szerint.
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
Egyiknek hit ugyanazon Lélek által, a másiknak pedig gyógyítás ajándéka ugyanazon egy Lélek által.
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
Némelyek csodatevő hatalmat, némelyek a prófétálás ajándékát kapták, némelyek a lelkek megítélését, mások a nyelvek való szólást, vagy a nyelveken szólás megmagyarázását.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
De mindezeket egy és ugyanaz a Lélek cselekszi, és osztogatja mindenkinek külön, amint akarja.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Amiképpen a test egy, de sok tagja van, az egy testnek tagjai, noha sokan vannak, mégis egy test, ugyanúgy a Krisztus is.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
Mert hiszen egy Lélek által mi mindnyájan egy testté kereszteltettünk meg, akár zsidók, akár görögök, akár szolgák, akár szabadok. És mindnyájan egy Lélekkel itattattunk meg.
14 For the body is not one member, but many.
Mert a test nem egy tag, hanem sok.
15 If the foot would say, “Because I am not the hand, I am not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
Ha ezt mondaná a láb: „Mivel nem kéz vagyok, nem vagyok a testből való“. Vajon azért mégis nem a testből való-e?
16 If the ear would say, “Because I am not the eye, I am not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
És ha a fül ezt mondaná: „Mivel nem vagyok szem, nem vagyok a testből való“. Vajon azért mégis nem a testből való-e?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
Ha az egész test szem, hol a hallás? Ha az egész hallás, hol a szaglás?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
Már pedig Isten helyezte el a tagokat a testben, egyénként mindegyiket, ahogy akarta.
19 If they were all one member, where would the body be?
Ha pedig valamennyi egy tag volna, hol volna a test?
20 But now they are many members, but one body.
Így azonban sok tag van ugyan, de egy test.
21 The eye cannot tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
Nem mondhatja pedig a szem a kéznek: „Nincs rád szükségem“. Vagy viszont a fej a lábaknak: „Nem kelletek nekem“.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Sőt sokkal inkább a test legerőtlenebbnek látszó tagjai igen szükségesek.
23 Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
És amelyeket a test tisztességtelenebb tagjainak tartunk, azoknak nagyobb tisztességet tulajdonítunk, és amelyek ékesség nélkül valók, azok nagyobb megbecsülésben részesülnek.
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
Amelyek pedig ékesek bennünk, azoknak nincs erre szükségük. De Isten úgy szerkesztette egybe a testet, hogy az alacsonyabb rendűnek nagyobb tisztességet adott,
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
hogy ne legyen meghasonlás a testben, hanem a tagok kölcsönösen gondoskodjanak egymásról.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
Akár szenved egy tag, vele együtt szenvednek a tagok mind, ha megbecsülésben részesül egy tag, vele együtt örülnek a tagok mind.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
Ti pedig a Krisztus teste vagytok, és egyenként annak tagjai.
28 God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
Isten az anyaszentegyházban némelyeket először apostolokul rendelt, másodszor prófétákul, harmadszor tanítókul; aztán adott csodatevő erőt, aztán a gyógyításnak, irgalmasságnak, vezetésnek, nyelveken szólásnak ajándékát.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Vajon mindnyájan apostolok-e? Vajon mindnyájan próféták-e? Vajon mindnyájan tanítók-e? Vagy mindnyájuknak van csodatevő erejük?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
Vajon mindnyájuknak van kegyelmi ajándéka a gyógyításra? Vagy mindnyájan szólnak-e nyelveken? Vagy mindnyájan tudják-e azt magyarázni?
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Igyekezzetek pedig hasznosabb kegyelmi ajándékokra. Ezeken túl még egy kiváltképpen való utat mutatok nektek.