< 1 Corinthians 10 >

1 Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
Ahora quiero explicarles algo, mis hermanos y hermanas. Nuestros antepasados vivieron bajo la nube, y todos pasaron por el mar.
2 and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
De manera simbólica fueron bautizados “en Moisés”, en la nube y en el mar.
3 and all ate the same spiritual food;
Todos comieron de la misma comida espiritual
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
y bebieron de la misma bebida espiritual, porque “bebieron de la roca espiritual” que los acompañaba. Esa roca era Cristo.
5 However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
Sin embargo, Dios no estaba agradado con muchos de ellos, y perecieron en el desierto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted.
Ahora, estas experiencias sirven como ejemplo para nosotros, para demostrarnos que no debemos desear lo malo, como lo hicieron ellos.
7 Do not be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
No deben adorar ídolos, como algunos de ellos lo hicieron, tal como se registra en la Escritura: “El pueblo festejó y bebió, y se gozaron en culto pagano”.
8 Let’s not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
No debemos cometer pecados sexuales, como lo hicieron algunos de ellos, y en consecuencia 23:000 murieron en un día.
9 Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
Tampoco debemos presionar a Dios hasta el límite, como algunos de ellos hicieron, y fueron muertos por serpientes.
10 Do not grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
No se quejen de Dios, como algunos lo hicieron, y murieron en manos del ángel destructor.
11 Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages (aiōn g165) have come.
Todas las cosas que les sucedieron a ellos son ejemplo para nosotros y fueron escritas para advertirnos a nosotros que vivimos cerca del fin del tiempo. (aiōn g165)
12 Therefore let him who thinks he stands be careful that he does not fall.
De modo que si ustedes creen que son lo suficientemente fuertes para mantenerse firmes, ¡cuídense de no caer!
13 No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
No experimentarán ninguna tentación más grande que la de ningún otro, y Dios es fiel. Él no permitirá que sean tentados más allá de lo que pueden soportar. Y cuando sean tentados, él les proporcionará una salida, a fin de que puedan mantenerse fuertes.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
Así que, mis amigos, manténganse lejos del culto idólatra.
15 I speak as to wise men. Judge what I say.
Hablo a personas sensatas, para que disciernan si estoy diciendo la verdad.
16 The cup of blessing which we bless, is not it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, is not it a sharing of the body of Christ?
Cuando damos gracias a Dios por la copa que usamos en la Cena del Señor, ¿acaso no participamos de la sangre de Cristo? Y cuando partimos el pan de la comunión, ¿acaso no participamos del cuerpo de Cristo?
17 Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
Al comer de un mismo pan, demostramos que aunque somos muchos, somos un solo cuerpo.
18 Consider Israel according to the flesh. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
Miren al pueblo de Israel. ¿Acaso los que comen los sacrificios hechos en el altar no lo hacen juntos?
19 What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
¿Qué es, entonces, lo que quiero decir? Que ninguna cosa sacrificada a ídolos tiene significado alguno, ¿o acaso un ídolo existe realmente? ¡Por supuesto que no!
20 But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not desire that you would have fellowship with demons.
Los paganos hacen sacrificios a demonios, y no a Dios. ¡No quisiera que ustedes tengan nada que ver con demonios!
21 You cannot both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
No pueden beber la copa del Señor y también la copa de los demonios; así como no pueden comer en la mesa del Señor y también en la mesa de los demonios.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
¿Acaso intentamos provocarle celos del Señor? ¿Somos más fuertes que él?
23 “All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
Algunos dicen: “Yo soy libre de hacer cualquier cosa”— ¡pero no todo es apropiado! “Soy libre de hacer cualquier cosa” ¡pero no todo edifica!
24 Let no one seek his own, but each one his neighbor’s good.
No deberían estar preocupados por ustedes mismos, sino por su prójimo.
25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
Coman todo lo que se venda en el mercado, sin hacer preguntas, por razones de consciencia,
26 for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
porque “la tierra y todo lo que hay en ella le pertenece a Dios”.
27 But if one of those who do not believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
Si una persona que no es cristiana te invita a comer y sientes ganas de ir, come lo que te sirvan, sin hacer preguntas, por razones de conciencia.
28 But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
Pero si alguien te dice: “Esta comida fue sacrificada a ídolos”, no la comas, por causa de quien te lo dijo, y por razones de conciencia.
29 Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
Razones de su conciencia, no tuya. Pues, ¿por qué mi libertad debería estar determinada por la conciencia de otra persona?
30 If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
Si yo elijo comer con agradecimiento, ¿por qué sería criticado por comer algo por lo cual estoy agradecido a Dios?
31 Whether therefore you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
De modo que ya sea que comas o bebas, o cualquier cosa que hagas, asegúrate de hacerlo para la gloria de Dios.
32 Give no occasion for stumbling, whether to Jews, to Greeks, or to the assembly of God;
No causen ofensas, no importa si es a judíos, griegos o a la iglesia de Dios,
33 even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
tal como yo mismo trato de agradar a todos en todo lo que hago. No pienso en lo que me beneficia, sino en lo que beneficia a otros, para que puedan ser salvos.

< 1 Corinthians 10 >