< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
5 Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
6 Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
7 Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
8 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
9 Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
10 Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
11 Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
12 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
13 Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
14 Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
15 Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
28 The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
31 These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
33 These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
61 To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
62 To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
65 They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.

< 1 Chronicles 6 >