< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
5 Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
6 Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
7 Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
8 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
9 Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
10 Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
11 Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
12 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
13 Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
14 Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
15 Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
28 The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
31 These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
33 These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
44 On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
59 Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
60 and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
61 To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
62 To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
65 They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
68 Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
69 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.