< 1 Chronicles 16 >

1 They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.
Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
3 He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
4 He appointed some of the Levites to minister before the LORD’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel:
Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Then on that day David first ordained giving of thanks to the LORD by the hand of Asaph and his brothers.
Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
8 Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
13 you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
14 He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
17 He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
18 saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
22 “Do not touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
23 Sing to the LORD, all the earth! Display his salvation from day to day.
Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
24 Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
28 Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it cannot be moved.
Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “The LORD reigns!”
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
35 Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised the LORD.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
37 So he left Asaph and his brothers there before the ark of the LORD’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
38 and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
39 and Zadok the priest and his brothers the priests, before the LORD’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the LORD’s law, which he commanded to Israel;
pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
41 and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
42 and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
43 All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.
Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Chronicles 16 >