< Zephaniah 1 >
1 The word of Jehovah which came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
Verbum Domini quod factum est ad Sophoniam, filium Chusi, filii Godoliæ, filii Amariæ, filii Ezeciæ, in diebus Josiæ, filii Amon, regis Judæ.
2 I will utterly consume all things from off the face of the ground, says Jehovah.
Congregans congregabo omnia a facie terræ, dicit Dominus:
3 I will consume man and beast. I will consume the birds of the heavens, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked. And I will cut off man from off the face of the ground, says Jehovah.
congregans hominem et pecus, congregans volatilia cæli et pisces maris: et ruinæ impiorum erunt, et disperdam homines a facie terræ, dicit Dominus.
4 And I will stretch out my hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem. And I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarim with the priests,
Et extendam manum meam super Judam et super omnes habitantes Jerusalem: et disperdam de loco hoc reliquias Baal, et nomina ædituorum cum sacerdotibus;
5 and those who worship the host of heaven upon the housetops, and those who worship, who swear to Jehovah and swear by Malcam,
et eos qui adorant super tecta militiam cæli, et adorant et jurant in Domino, et jurant in Melchom;
6 and those who are turned back from following Jehovah, and those who have not sought Jehovah, nor inquired after him.
et qui avertuntur de post tergum Domini, et qui non quæsierunt Dominum, nec investigaverunt eum.
7 Hold thy peace at the presence of the lord Jehovah, for the day of Jehovah is at hand. For Jehovah has prepared a sacrifice. He has consecrated his guests.
Silete a facie Domini Dei, quia juxta est dies Domini: quia præparavit Dominus hostiam; sanctificavit vocatos suos.
8 And it shall come to pass in the day of Jehovah's sacrifice, that I will punish the rulers, and the king's sons, and all such as are clothed with foreign apparel.
Et erit: in die hostiæ Domini, visitabo super principes, et super filios regis, et super omnes qui induti sunt veste peregrina;
9 And in that day I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
et visitabo super omnem qui arroganter ingreditur super limen in die illa, qui complent domum Domini Dei sui iniquitate et dolo.
10 And in that day, says Jehovah, there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.
Et erit in die illa, dicit Dominus, vox clamoris a porta piscium, et ululatus a Secunda, et contritio magna a collibus.
11 Wail, ye inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are undone. All those who were laden with silver are cut off.
Ululate, habitatores Pilæ: conticuit omnis populus Chanaan, disperierunt omnes involuti argento.
12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their lees, who say in their heart, Jehovah will not do good, nor will he do evil.
Et erit in tempore illo: scrutabor Jerusalem in lucernis, et visitabo super viros defixos in fæcibus suis, qui dicunt in cordibus suis: Non faciet bene Dominus, et non faciet male.
13 And their wealth shall become a spoil, and their houses a desolation. Yea, they shall build houses, but shall not inhabit them, and they shall plant vineyards, but shall not drink the wine of it.
Et erit fortitudo eorum in direptionem, et domus eorum in desertum: et ædificabunt domos, et non habitabunt; et plantabunt vineas, et non bibent vinum earum.
14 The great day of Jehovah is near. It is near and hastens greatly, the voice of the day of Jehovah. The mighty man cries there bitterly.
Juxta est dies Domini magnus: juxta est, et velox nimis. Vox diei Domini amara: tribulabitur ibi fortis.
15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
Dies iræ dies illa, dies tribulationis et angustiæ, dies calamitatis et miseriæ, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulæ et turbinis,
16 a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
dies tubæ et clangoris super civitates munitas, et super angulos excelsos.
17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against Jehovah, and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as dung.
Et tribulabo homines, et ambulabunt ut cæci, quia Domino peccaverunt; et effundetur sanguis eorum sicut humus, et corpora eorum sicut stercora.
18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of Jehovah's wrath, but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy. For he will make an end, yea, a terrible end, of all those who dwell in the land.
Sed et argentum eorum et aurum eorum non poterit liberare eos in die iræ Domini: in igne zeli ejus devorabitur omnis terra, quia consummationem cum festinatione faciet cunctis habitantibus terram.