< Zechariah 4 >
1 And the agent who talked with me came again, and awoke me, as a man who is awakened out of his sleep.
Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
2 And he said to me, What do thou see? And I said, I have seen, and, behold, a lampstand all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps on it. There are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top of it,
И рече ми: Шта видиш? А ја рекох: Видим, ето, свећњак сав од злата, и горе на њему чаша, и седам жижака његових на њему, и седам левака за седам жижака што су горе на њему,
3 and two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side of it.
И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
4 And I answered and spoke to the agent who talked with me, saying, What are these, my lord?
И проговорих анђелу који говораше са мном, и рекох: Шта је то, господару мој?
5 Then the agent who talked with me answered and said to me, Do thou not know what these are? And I said, No, my lord.
А анђео који говораше са мном одговори и рече ми: Зар не знаш шта је то? И рекох: Не, господару мој.
6 Then he answered and spoke to me, saying, This is the word of Jehovah to Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, says Jehovah of hosts.
А он одговори и рече ми говорећи: То је реч Господња Зоровавељу: не силом ни крепошћу него Духом мојим, вели Господ над војскама.
7 Who are thou, O great mountain? Before Zerubbabel thou shall become a plain, and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, to it.
Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? Равница; и он ће изнети највиши камен, с усклицима: Милост, милост њему.
8 Moreover the word of Jehovah came to me, saying,
И дође ми реч Господња говорећи:
9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it. And thou shall know that Jehovah of hosts has sent me to you.
Руке Зоровавељеве основаше овај дом, руке ће његове и довршити, и познаћеш да ме је Господ над војскама послао к вама.
10 For who has despised the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel, the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
Јер ко је презрео дан малих ствари? Јер ће се радовати кад види камен мерачки у руци Зоровавељу, оних седам очију Господњих који прелазе сву земљу.
11 Then I answered, and said to him, What are these two olive trees upon the right side of the lampstand and upon the left side of it?
Тада одговарајући рекох му: Шта су оне две маслине с десне стране свећњаку и с леве?
12 And I answered the second time, and said to him, What are these two olive-branches, which are beside the two golden spouts that empty the golden oil out of themselves?
И опет проговорих и рекох му: Шта су оне две гранчице маслинове, што су међу два левка златна, који точе злато?
13 And he answered me and said, Do thou not know what these are? And I said, No, my lord.
И рече ми говорећи: Зар не знаш шта је то? А ја рекох: Не, господару мој.
14 Then he said, These are the two anointed ones, who stand by the Lord of the whole earth.
Тада рече: То су две маслине које стоје код Господа све земље.