< Zechariah 2 >

1 And I lifted up my eyes, and looked. And, behold, a man with a measuring line in his hand.
След това, подигнах очите си и видях, и ето човек с връв за мерене в ръката му.
2 Then I said, Where do thou go? And he said to me, To measure Jerusalem. To see what is the breadth of it, and what is the length of it.
Тогава рекох: Къде отиваш? А той ми рече: Да измеря Ерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
3 And, behold, the agent who talked with me went forth. And another agent went out to meet him,
ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му рече:
4 and said to him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and cattle therein.
Тичай, говори на тоя юноша, като кажеш: Ерусалим ще се насели без стени, поради многото човеци и добитък в него;
5 For I, says Jehovah, will be to her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
защото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него, и ще бъда славата всред него.
6 Ho, ho, flee from the land of the north, says Jehovah. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, says Jehovah.
О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
7 Ho Zion, escape, thou who dwell with the daughter of Babylon.
О! отърви се, сионова дъщерьо, която живееш със вавилонската дъщеря.
8 For thus says Jehovah of hosts: After glory he has sent me to the nations which plundered you. For he who touches you touches the apple of his eye.
Защото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който докача вас, докача зеницата на окото Му.
9 For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those who served them. And ye shall know that Jehovah of hosts has sent me.
Защото ето, аз ще помахам с ръката си върху тях, и ще станат корист на ония, които им са работили: и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
10 Sing and rejoice, O daughter of Zion, for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, says Jehovah.
Пей и радвай се, Сионова дъщерьо; защото, ето, Аз ида, и ще обитавам всред тебе, казва Господ.
11 And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people, and I will dwell in the midst of thee. And thou shall know that Jehovah of hosts has sent me to thee.
И в оня ден много народи ще се прилепят при Господа, и ще бъдат Мои люде и Аз ще обитавам всред тебе, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при тебе.
12 And Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
И Господ ще наследи Юда за Свой дял в светата земя, и пак ще избере Ерусалим.
13 Be silent, all flesh, before Jehovah, for he has arisen out of his holy habitation.
Млъкни, всяка твар, пред Господа; защото Той се е събудил от своето Си обиталище.

< Zechariah 2 >