< Titus 2 >

1 But speak thou the things that are fitting for the sound doctrine.
Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
2 Aged men are to be sober, noble, serious minded, sound in faith, in love, in perseverance.
Senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
3 Aged women likewise be reverent in behavior, not slanderous, not enslaved to much wine, teachers of what is good,
Anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
4 so that they may admonish the young women to be sensible, to love their husbands, to love their children,
ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 to be serious-minded, pure, homemakers, good, submissive to their own husbands, so that the word of God may not be blasphemed.
prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis: ut non blasphemetur Verbum Dei.
6 Likewise exhort the younger men to be sober-minded.
Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 Concerning all things presenting thyself a pattern of good works in the doctrine: incorruption, dignity, incorruptibility,
In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 sound speech, irreproachable, so that the man of opposition may be ashamed, having nothing bad to say about us.
verbum sanum, irreprehensibile: ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis:
9 Bondmen are to be obedient to their own masters, to be well-pleasing in all things, not speaking contrary,
Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 not pilfering, but demonstrating all good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 For the saving grace of God has appeared to all men,
Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 disciplining us, so that, having denied irreverence and worldly lusts, we should live soberly and righteously and piously in the present age. (aiōn g165)
erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria: sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn g165)
13 Awaiting the blessed hope and appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
expectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Iesu Christi:
14 who gave himself for us, so that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a special people, a zealot of good works.
qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 These things speak and exhort and rebuke with every command. Let no man disregard thee.
Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.

< Titus 2 >