< Song of Solomon 1 >
1 The Song of songs, which is Solomon's.
Cantar de los cantares de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth, for thy love is better than wine.
Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
3 Thine oils have a good fragrance. Thy name is oil poured forth. Therefore the virgins love thee.
Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
4 Draw me, we will run after thee. The king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in thee. We will make mention of thy love more than of wine. Rightly do they love thee.
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Look not upon me, because I am swarthy, because the sun has scorched me. My mother's sons were incensed against me. They made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
7 Tell me, O thou whom my soul loves, where thou feed thy flock, where thou make it to rest at noon. For why should I be as she who is veiled beside the flocks of thy companions?
Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
10 Thy cheeks are comely with plaits of hair, thy neck with strings of jewels.
Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
11 We will make thee plaits of gold with studs of silver.
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
13 My beloved is to me a bundle of myrrh that lies between my breasts.
Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
14 My beloved is to me a cluster of henna-flowers in the vineyards of En-gedi.
Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
15 Behold, thou are fair, my love, behold thou are fair. Thine eyes are doves.
¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
16 Behold, thou are fair, my beloved, yea, pleasant. Also our couch is green.
Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
17 The beams of our house are cedars, our rafters are firs.
con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.