< Song of Solomon 1 >
1 The Song of songs, which is Solomon's.
Salamana augstā dziesma.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth, for thy love is better than wine.
Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
3 Thine oils have a good fragrance. Thy name is oil poured forth. Therefore the virgins love thee.
Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
4 Draw me, we will run after thee. The king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in thee. We will make mention of thy love more than of wine. Rightly do they love thee.
Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
6 Look not upon me, because I am swarthy, because the sun has scorched me. My mother's sons were incensed against me. They made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
7 Tell me, O thou whom my soul loves, where thou feed thy flock, where thou make it to rest at noon. For why should I be as she who is veiled beside the flocks of thy companions?
Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
10 Thy cheeks are comely with plaits of hair, thy neck with strings of jewels.
Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
11 We will make thee plaits of gold with studs of silver.
Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
13 My beloved is to me a bundle of myrrh that lies between my breasts.
Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
14 My beloved is to me a cluster of henna-flowers in the vineyards of En-gedi.
Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
15 Behold, thou are fair, my love, behold thou are fair. Thine eyes are doves.
Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
16 Behold, thou are fair, my beloved, yea, pleasant. Also our couch is green.
Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
17 The beams of our house are cedars, our rafters are firs.
Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.