< Romans 1 >

1 Paul, a bondman of Jesus Christ, a called apostle having been separated for the good news of God
耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳上帝的福音。
2 (which he fore-promised through his prophets in the holy scriptures)
這福音是上帝從前藉眾先知在聖經上所應許的,
3 concerning his Son who was made from the seed of David according to flesh.
論到他兒子-我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;
4 He who was designated Son of God in power, according to a spirit of holiness, from a resurrection of the dead-Jesus Christ our Lord-
按聖善的靈說,因從死裏復活,以大能顯明是上帝的兒子。
5 through whom we received grace and apostleship for obedience of faith among all the nations on behalf of his name,
我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道;
6 among which ye also are the called of Jesus Christ.
其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
7 To all who are in Rome, beloved of God, to the called, to the sanctified: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
我寫信給你們在羅馬、為上帝所愛、奉召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父上帝並主耶穌基督歸與你們!
8 First, I indeed express thanks to my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed in the whole world.
第一,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的上帝,因你們的信德傳遍了天下。
9 For God is my witness whom I serve in my spirit in the good news of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
我在他兒子福音上,用心靈所事奉的上帝可以見證,我怎樣不住地提到你們;
10 pleading, if somehow now at last I will have a prosperous journey by the will of God to come to you.
在禱告之間常常懇求,或者照上帝的旨意,終能得平坦的道路往你們那裏去。
11 For I long to see you, so that I may impart some spiritual gift to you, in order to establish you,
因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固;
12 and that is, to be mutually encouraged among you through each other's faith, both yours and mine.
這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰。
13 But I do not want you to be ignorant, brothers, that I often intended to come to you (and was prevented until now), so that I might have some fruit also among you, even as among the other Gentiles.
弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裏去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣;只是到如今仍有阻隔。
14 I am debtor both to Greeks and to Barbarians, both to the wise and to the foolish.
無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
15 So the willingness is in me to preach the good news also to you in Rome.
所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。
16 For I am not ashamed of the good news of Christ, for it is the power of God for salvation to every man who believes, both to the Jew first, and to the Greek.
我不以福音為恥;這福音本是上帝的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希臘人。
17 For the righteousness of God is revealed in it from faith for faith, just as it is written, And the righteous man will live from faith.
因為上帝的義正在這福音上顯明出來;這義是本於信,以至於信。如經上所記:「義人必因信得生。」
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all irreverence and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
原來,上帝的忿怒從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義阻擋真理的人。
19 because what is knowable of God is apparent in them, for God made it known to them.
上帝的事情,人所能知道的,原顯明在人心裏,因為上帝已經給他們顯明。
20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things made, both his eternal power and divinity, for them to be without excuse. (aïdios g126)
自從造天地以來,上帝的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉着所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。 (aïdios g126)
21 Because, although knowing God, they did not glorify him as God, nor were they thankful, but became vain in their reasonings and their heart was darkened without understanding.
因為,他們雖然知道上帝,卻不當作上帝榮耀他,也不感謝他。他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。
22 Professing to be wise, they became foolish,
自稱為聰明,反成了愚拙,
23 and changed the glory of the incorruptible God into an image like corruptible man, and of birds, and four-footed things, and creeping things.
將不能朽壞之上帝的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。
24 And for this reason God gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, to degrade their bodies among themselves,
所以,上帝任憑他們逞着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。
25 who changed the truth of God into the lie, and worshiped and served the creation against him who created it, who is blessed into the ages. Truly. (aiōn g165)
他們將上帝的真實變為虛謊,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主-主乃是可稱頌的,直到永遠。阿們! (aiōn g165)
26 Because of this God gave them up to shameful passions, for even their females changed the natural use into what is against nature.
因此,上帝任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把順性的用處變為逆性的用處;
27 And likewise also the males, having left the natural use of the female, burned in their lust toward each other, males with males producing shamelessness, and receiving in themselves the recompense of their deviancy that was fitting.
男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火攻心,彼此貪戀,男和男行可羞恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。
28 And just as they did not approve having God in knowledge, God gave them over to an unfit mind, to do things that are not fit;
他們既然故意不認識上帝,上帝就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事;
29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malignity;
裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒;滿心是嫉妒、凶殺、爭競、詭詐、毒恨;
30 being gossips, slanderous, God-hating, aggressors, arrogant boasters, contrivers of evil things, disobedient to parents;
又是讒毀的、背後說人的、怨恨上帝的、侮慢人的、狂傲的、自誇的、捏造惡事的、違背父母的、
31 without understanding, untrustworthy, without natural affection, implacable, unmerciful.
無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。
32 Who, knowing the righteousness of God, that those who commit such things are worthy of death, not only do them, but also favor those who do.
他們雖知道上帝判定行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。

< Romans 1 >