< Romans 1 >

1 Paul, a bondman of Jesus Christ, a called apostle having been separated for the good news of God
Hiche lekhathot hi Christa Yeshua soh, solchah hidinga Pathen lhendoh, Ama Kipana Thupha seiphong dinga kisoldoh, Paul'a kon ahi:
2 (which he fore-promised through his prophets in the holy scriptures)
Hiche Kipana Thupha malaipeh'a Pathen in Lekhabu thenga a-Themgao ho ana thutepsa,
3 concerning his Son who was made from the seed of David according to flesh.
Kipana Thuphahi Achapa thudol ahi. Ama chu leiset ahinkho'a Leng David insunga ana penga ahi,
4 He who was designated Son of God in power, according to a spirit of holiness, from a resurrection of the dead-Jesus Christ our Lord-
Chule Ama chu Lhagaotheng thahat'a athilah a kona kaithouva aum chun, Pathen Chapa chu avetsah tai. Ama Yeshua Christa i-Pakaiyu chu ahi.
5 through whom we received grace and apostleship for obedience of faith among all the nations on behalf of his name,
Christa jal'a Pathen in solchah hina chanpha le thuneina eipeh uhi muntina chidang namdangte, Pathen in abolpeh-u seipeh a, amahon atahsanuva chule seingai ahi diu chu Amin loupina ding ahiye.
6 among which ye also are the called of Jesus Christ.
Chule nangho jong Yeshua Christa a dinga hiche chidang namdang akikou ho lah a napan'u ahitai.
7 To all who are in Rome, beloved of God, to the called, to the sanctified: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Rome khopia um Pathen ngailu ho chule Ama mithengte hiding a kikouho jouse dinga jih a kahi.
8 First, I indeed express thanks to my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed in the whole world.
Keiman nangho jouse henga kasei masah nom chu, keiman Ka Pathen chu Yeshua Christa jal'in kathangvah-e, ajehchu Ama natahsanu thu chu vannoi mun jousea kisei ahitai.
9 For God is my witness whom I serve in my spirit in the good news of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
Keima nangho dinga taojom jinga kahi hi Pathen ahetoh ahi. Sun le jan'in kalung pumpia a-Chapa Kipana Thupha seiphonga kapanna ahin, nangho le nangaichat-u thudol'a Pathen henga taova kahi.
10 pleading, if somehow now at last I will have a prosperous journey by the will of God to come to you.
Kataona ajeh pipen khat chu, Pathen phatsah a phat kijenpet kamua, nangho achaina pena hung mu noma kahi hi ahi.
11 For I long to see you, so that I may impart some spiritual gift to you, in order to establish you,
Ajehchu keiman nangho hungvil kanop'a chutia chu nangho Pakaiya nahatdoh theina dinguva kithopia Lhagao thilpeh hungpeh ding kati nahiuve.
12 and that is, to be mutually encouraged among you through each other's faith, both yours and mine.
Eiho ikikhop khom tenguleh, keiman natahsan nauva tilkhou ding kanom'in, chule nanghoa kona jong kitilkhou ding kakinemin ahi.
13 But I do not want you to be ignorant, brothers, that I often intended to come to you (and was prevented until now), so that I might have some fruit also among you, even as among the other Gentiles.
Sopi deitahte, nangho hungvil ding tamtahvei kana gongin, hinla tuchan hin eisumo aum jinge. Keiman chidang namdang mi adanghoa kon'a kamu tobang'in, nangho lah a jong toh'a chule Lhagao ga mu kanom'e.
14 I am debtor both to Greeks and to Barbarians, both to the wise and to the foolish.
Keiman khantouna vannoi leiset miho umna mun'a hihen, mun danga lekhathem le athemlou lah hijongle mopohna lentah neiyin kakigel'e.
15 So the willingness is in me to preach the good news also to you in Rome.
Hiti chun, keima jong Rome khopia nangho henga hunga Kipana Thupha seiphong ding kanom'e.
16 For I am not ashamed of the good news of Christ, for it is the power of God for salvation to every man who believes, both to the Jew first, and to the Greek.
Ajehchu, keima hiche Christa Kipana Thupha chung chang thua hin kajah achapoi. Hichea hi Pathen thahat in na atoh a, atahsan chan chu ahuhhing ahi; Judahte masa ding chule chidang namdangte jong hiding ahi.
17 For the righteousness of God is revealed in it from faith for faith, just as it is written, And the righteous man will live from faith.
Hiche Kipana Thupha hin Pathen in amitmua iti chonpha eisemu ham ti eihiluve. Hiche hi akipat'a pat achaina gei tahsan jal ahi. Pathen thubun asei dung juiyin, “Tahsan vanga michonpha chun hinna anei ahi,” kitia ahi.
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all irreverence and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
Ahin Pathen in michonse, migilou agitlou nauva thutah sunem ho dou dingin, alunghanna Van'a kon'in ahin vetsah in ahi.
19 because what is knowable of God is apparent in them, for God made it known to them.
Amahon Pathen thudol thutah chu aheuve, ajehchu Aman amaho ahetsah masah ahitai.
20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things made, both his eternal power and divinity, for them to be without excuse. (aïdios g126)
Ajehchu vannoi kisema pat mihon leiset le van amu'uve. Pathen in athilsem jousea kon hin, Ama mutheilou ahina gunneina ho kichentah in amuuvin, tonsot athaneina le Pathen ahina chonna ho geiya ahet'u ahi. Hitichun, Pathen ahetlou jeh uva them achanna dingu aumpoi. (aïdios g126)
21 Because, although knowing God, they did not glorify him as God, nor were they thankful, but became vain in their reasonings and their heart was darkened without understanding.
Ahin, amahon Pathen aheuve, hinlah amahon Pathen houvin ahou nom pouve, ahilouleh thangvahna apenom pouve. Chule amahon alunggel uva Pathen chu itobang ahidem ti ngolhoi lunggel aneiyuve. Hitichun, alung gelu athi'in chule alungu anohphah dentai.
22 Professing to be wise, they became foolish,
Ching tah a akiseinau chun angolsah gamu ahitai.
23 and changed the glory of the incorruptible God into an image like corruptible man, and of birds, and four-footed things, and creeping things.
Chule loupitah tonsot'a hing jing Pathen hou louvin, amahon semthu, mihem le vacha, ganhing le a-oma kithola limho asemun ahou-uve.
24 And for this reason God gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, to degrade their bodies among themselves,
Hitichun, Pathen in amaho chu alung ngaichat-u dungjuiya jachat umtah boldoh dinga anungsun ahitai. Hichea kona chu, khat'in khat chunga atibah-u chu abol diuva, thenlouna lama apehdoh ahitai.
25 who changed the truth of God into the lie, and worshiped and served the creation against him who created it, who is blessed into the ages. Truly. (aiōn g165)
Amahon Pathen dihtah chu kiveinan, jouvin alheng tauve. Hitichun, amahon Asempau tah chu hou sangin, Pathen thilsemsa chu ahou'un chule ajen'ui, Ama chula tonsot'a vahchoi dinga lomtah ahi, Amen. (aiōn g165)
26 Because of this God gave them up to shameful passions, for even their females changed the natural use into what is against nature.
Hijeh chun, Pathen in amaho chu ajachatnau lung ngaichat uva chu anungsun ahitai. Numei ho jeng jong angai dola kitimatna tibah aneiyu chu akale lamin amangchauvin, numei le numei kitimat nom'in, kingaichaton aum gamtauve.
27 And likewise also the males, having left the natural use of the female, burned in their lust toward each other, males with males producing shamelessness, and receiving in themselves the recompense of their deviancy that was fitting.
Chule Pasal ho jong numeito kingaichat tona neija lupkhomgo talouvin, pasal chun pasal akichenpi chu ngaichat nan adimun ahi. Pasal in a-pasal chanpi chunga jachat umtah abol'un, chutichun, hiche chonset boljeh hin, amahon tahsa chunga gimna achandiu dol cheh akimu'un ahi.
28 And just as they did not approve having God in knowledge, God gave them over to an unfit mind, to do things that are not fit;
Amahon Pathen phondoh ding ngolhoija ageljeh un, aman amaho angolnau lunggel chu donlouva akoiya chule amaho chun abollou beh dingu abolu ahitai.
29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malignity;
Ahinkho man'u chu, gitlouna tincheng, chonset, kiloset, mithetbol, milop, mitha, kidou-kinah, kiduhabol, dou lungput, chule kiseiset abol'ui.
30 being gossips, slanderous, God-hating, aggressors, arrogant boasters, contrivers of evil things, disobedient to parents;
Amaho nunglama kona misunji ahiuvin, Pathen ahotbol'un, giloutah, kiletsahtah chule ham hoithoa ahiuve. Amahon chonset thah alamdoh uvin, chule amaho anuleh apateu thua nunglou ahiuve.
31 without understanding, untrustworthy, without natural affection, implacable, unmerciful.
Hetna neiding ago pouvin, akitep nau sukeh a ahiuvin, lungthim bei ahiuvin, chule hepina neilou ahiuve.
32 Who, knowing the righteousness of God, that those who commit such things are worthy of death, not only do them, but also favor those who do.
Amahon Pathen thutan dihna chun hitobang bol ho chu thi dinga lom ahiuve ti aheuvin, hinla aboltei tei uve. Akhohcheh chu, amahon midang chu chutobang bol ding'in atilkhou'un ahi.

< Romans 1 >