< Romans 4 >

1 What then will we say Abraham, our father according to flesh, to have found?
Que diremos pois ter achado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For if Abraham was made righteous from works, he has a boast, but not before God.
Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se glóriar, mas não diante de Deus.
3 For what does the scripture say? And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness.
Pois, que diz a escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Now to the man being employed, the wage is not reckoned according to grace, but according to obligation.
Ora àquele que obra não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 But to the man not being employed, but who believes in him who makes the impious man righteous, his faith is reckoned for righteousness.
Porém àquele que não obra, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 Just as David also tells the blessedness of the man to whom God imputes righteousness independent of works,
Como também David declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 saying, Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos:
8 Blessed is a man to whom the Lord does, no, not impute sin.
Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Is this blessedness therefore upon men of circumcision, or also upon men of uncircumcision? For we say, Faith was reckoned to Abraham for righteousness.
Vem pois esta benaventurança sobre a circuncisão só, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 How then was it reckoned? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Como lhe foi pois imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 And he received the sign of circumcision, as a seal of the righteousness of his faith during uncircumcision, for him to be father of all those who believe during uncircumcision (for righteousness to also be imputed to them),
E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que crêem, estando na incircuncisão; a fim de que também a justiça lhes seja imputada:
12 and father of those of circumcision, to those not only of circumcision, but also to those who march in the steps of faith-of that during the uncircumcision of our father Abraham.
E fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas da fé de nosso pai Abraão, que tivera na incircuncisão.
13 For the promise to Abraham or to his seed, for him to be heir of the world, was not through law, but through a righteousness of faith.
Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 For if those from law are heirs, faith has been made void, and the promise has been made useless.
Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 For the law works wrath. For where there is no law, neither is there transgression.
Porque a lei obra a ira. Porque onde não há lei também não há transgressão.
16 Because of this it is from faith, so that it is according to grace, in order for the promise to be sure to all the seed, not only to the seed from the law, but also to the seed from the faith of Abraham, who is father of us all
Portanto é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós;
17 (as it is written, I have made thee a father of many nations), before him whom he believed, of God who makes the dead alive, and who calls things not existing, as existing.
(Como está escrito: Por pai de muitas nações te constitui) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 Who, against hope, believed in hope, in order for him to become father of many nations according to that which was spoken, So thy seed will be.
O qual, em esperança, creu contra a esperança, que seria feito pai de muitas nações, conforme o que lhe fôra dito: Assim será a tua descendência.
19 And not being weak in faith he did not regard his body, which was now deadened (being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb.
E não enfraqueceu na fé, nem atentou para o seu próprio corpo já amortecido, pois era já de quase cem anos, nem tão pouco para o amortecimento do ventre de Sarah.
20 And he did not waver in unbelief at the promise of God, but became strong in faith, giving glory to God,
E não duvidou da promessa de Deus por desconfiança, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus;
21 and being fully assured that what he promised, he was able also to perform.
E estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 And therefore it was reckoned to him for righteousness.
Pelo que isso lhe foi também imputado como justiça.
23 Now it was not written because of him alone that it was imputed to him,
Ora não só por ele está escrito, que lhe fosse imputado,
24 but also because of us to whom it is going to be imputed, to those who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
Mas também por nós, a quem será imputado, os que cremos naquele que dos mortos resuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 who was delivered up for our offenses, and was raised up for our justification.
O qual por nossos pecados foi entregue, e resuscitou para nossa justificação.

< Romans 4 >