< Romans 3 >

1 What then is the advantage of the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
¿Qué ventaja tiene el ser judío? o ¿qué beneficio hay en la circuncisión?
2 Much every way. First, because they were indeed entrusted with the oracles of God.
Mucho, todos los sentidos: primero porque se les confió la palabra de Dios.
3 For what if some did not believe? Will their unbelief make the assurance of God ineffective?
Y si algunos no tienen fe, ¿eso hará que la fidelidad de Dios no tenga efecto?
4 May it not happen! But let it come to pass God is true, but every man a liar, as it is written, That thou may ever be justified in thy words, and may prevail when thou are criticized.
De ninguna manera: pero que Dios sea veraz, y todo hombre mentiroso; como se dice en las Escrituras, para que seas justificado en tus palabras, y saldrás vencedor cuando seas juzgado.
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous inflicting wrath? (I speak according to a man.)
Pero si nuestra injusticia magnífica la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Dios es injusto porque nos castiga? (Hablo como hombre)?
6 May it not happen! Otherwise how will God judge the world?
De ninguna manera: porque si es así, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
7 For if by my lie, the truth of God abounded to his glory, why am I also still judged as sinful,
Pero si, mi mentira sirve para que la verdad de Dios resulte aún más gloriosa, ¿por qué soy juzgado como un pecador?
8 and not (as we are slandered, and as some affirm us to say) that we may do evil so that good things may come (whose condemnation is just)?
y porque no decir? hagamos mal para que venga el bien (una calumnia que dicen algunos, que yo enseño), pero tales personas su condenación es justa.
9 What then? Are we better? Not at all. For we already charged both Jews and Greeks to all be under sin,
¿Entonces qué? los judíos somoss mejores que ellos? De ninguna manera: porque antes hemos dejado en claro que tanto los judíos como los gentiles están bajo el poder del pecado;
10 as it is written, There is no righteous man, not even one.
Como está dicho en las Sagradas Escrituras: no hay justo ni uno solo;
11 There is no man who understands. There is no man who seeks God.
No hay quien entienda, no uno que busque a Dios;
12 All turned away. Together they became useless. There is not a man who does goodness; there is not as much as one.
Todos se han apartado, todos se hicieron inútiles; no hay quien haga el bien, ni siquiera uno:
13 Their throat is an open grave. With their tongues they deceive. The poison of asps is under their lips,
Su garganta es como un sepulcro abierto; con sus lenguas han dicho lo que no es cierto: el veneno de las serpientes está bajo sus labios:
14 whose mouth is full of cursing and bitterness.
Cuya boca está llena de maldiciones y palabras amargas:
15 Their feet are swift to shed blood.
Sus pies corren rápidamente para derramar sangre;
16 Destruction and misery are in their ways,
La destrucción y miseria hay en sus caminos;
17 and the way of peace they have not known.
Y del camino de la paz no tienen conocimiento:
18 There is no fear of God before their eyes.
No hay temor de Dios delante de sus ojos.
19 Now we know that as many things as the law says, it says to those in the law, so that every mouth may be stopped, and all the world may become accountable to God.
Ahora bien, sabemos que lo que la ley dice, es para los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre y todos los hombres sean juzgados por Dios.
20 Because from works of law no flesh will be made right before him, for through law is knowledge of sin.
Porque por las obras de la ley ningún hombre puede ser justificado, porque a través de la ley viene el conocimiento del pecado.
21 But now a righteousness of God has been manifested independent of law, being witnessed by the law and the prophets.
Pero ahora, sin la ley, hay una revelación de la justicia de Dios, a la cual la ley y los profetas dan testimonio;
22 And the righteousness of God through faith in Jesus Christ is for all and upon all those who believe, for there is no distinction.
Es decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que tienen fe en él; porque no hay diferencia entre judío y gentil,
23 For all have sinned and come short of the glory of God,
porque todos han pecado y están destituidos de la gloria de Dios;
24 being made righteous freely by his grace, through the redemption in Christ Jesus,
siendo justificados gratuitamente, por su gracia, por la salvación que es en Cristo Jesús:
25 whom God set forth an expiatory sacrifice through faith in his blood, for proof of his justice, because of the passing over of the sins that have formerly occurred
Dios hizo que Cristo al derramar su sangre, fuera el instrumento del perdón. Este perdón se alcanza por la fe y demuestra que Dios es justo, y que, si pasó por alto los pecados de otro tiempo.
26 (in the forbearance of God), for proof of his justice at the present time, for him to be righteous, and who makes the man from Jesus' faith righteous.
fue solo a causa de su paciencia Y para demostrar su justicia en este tiempo, para que él mismo sea él justo, y él que justifica al que tiene fe en Jesús.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what law, of works? No, but by a law of faith.
¿Qué razón, entonces, hay para el orgullo del hombre ante Dios? Está eliminado. ¿Por qué tipo de ley? de obras? No, sino por una ley de fe.
28 We therefore consider a man to be made righteous by faith independent of works of law.
Por esta razón, entonces, el hombre es justificado por fe sin las obras de la ley.
29 Or is God of Jews only and not also of Gentiles? Yes, of Gentiles also,
¿O es Dios el Dios de los Judíos solamente? ¿No es él de la misma manera el Dios de los gentiles? Sí, de gentiles:
30 since God is one, who will make the man of circumcision righteous from faith, and the man of uncircumcision through faith.
Si Dios es uno; y él justificará por la fe a los de circuncisión, y por la fe a los que no tienen la circuncisión.
31 Do we then make law void through faith? May it not happen! Instead, we establish law.
Entonces, ¿por medio de la fe, la ley no tiene efecto? de ninguna manera: más bien confirmamos el valor de la ley.

< Romans 3 >