< Romans 15 >

1 Now we the strong ought to bear the weaknesses of the frail, and not to please ourselves.
我們堅固的人應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。
2 Let each of us please his neighbor for what is good toward edification.
我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。
3 For Christ also did not please himself, but as it is written, The reproaches of those who reproached thee fell upon me.
因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」
4 For as many things as were written previously were written for our learning, so that through perseverance and through the encouragement of the scriptures we might have hope.
從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
5 Now may the God of perseverance and of encouragement grant you to think the same way among each other, in accord with Christ Jesus,
但願賜忍耐安慰的上帝叫你們彼此同心,效法基督耶穌,
6 so that unanimously, with one mouth, ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
一心一口榮耀上帝-我們主耶穌基督的父!
7 Therefore receive ye each other, just as Christ also received you for the glory of God.
所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,使榮耀歸與上帝。
8 And I say, Christ Jesus became a helper of men of circumcision, for the sake of God's truth (in order to confirm the promises of the fathers),
我說,基督是為上帝真理作了受割禮人的執事,要證實所應許列祖的話,
9 and the Gentiles, for the sake of mercy, to glorify God, as it is written, Because of this I will give thanks to thee among Gentiles, and will sing to thy name.
並叫外邦人因他的憐憫榮耀上帝。如經上所記: 因此,我要在外邦中稱讚你, 歌頌你的名;
10 And again he says, Rejoice, O Gentiles, with his people.
又說: 你們外邦人當與主的百姓一同歡樂;
11 And again, Praise ye the Lord all nations, and let all the peoples praise him.
又說: 外邦啊,你們當讚美主! 萬民哪,你們都當頌讚他!
12 And again, Isaiah says, There will be the root of Jesse, and he who arises to reign over Gentiles. In him Gentiles will hope.
又有以賽亞說: 將來有耶西的根, 就是那興起來要治理外邦的; 外邦人要仰望他。
13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, for ye to abound in hope in the power of the Holy Spirit.
但願使人有盼望的上帝,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望!
14 And I also myself am persuaded about you, my brothers, that ye yourselves are also full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
弟兄們,我自己也深信你們是滿有良善,充足了諸般的知識,也能彼此勸戒。
15 But I wrote more boldly to you, brothers, in part, as reminding you because of the grace that was given to me by God,
但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因上帝所給我的恩典,
16 for me to be a minister of Jesus Christ to the Gentiles, serving the good news of God like a priest, so that the offering up of the Gentiles might become acceptable, being sanctified in the Holy Spirit.
使我為外邦人作基督耶穌的僕役,作上帝福音的祭司,叫所獻上的外邦人,因着聖靈成為聖潔,可蒙悅納。
17 I have therefore a boast in Christ Jesus in things toward God.
所以論到上帝的事,我在基督耶穌裏有可誇的。
18 For I will not dare to speak anything of which Christ did not accomplish through me for the obedience of Gentiles, by word and work,
除了基督藉我做的那些事,我甚麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服;
19 in the power of signs and wonders, in the power of a Spirit of God, so that for me, from Jerusalem and all around as far as Illyricum, to fully preach the good news of Christ.
甚至我從耶路撒冷,直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。
20 And thus having aspired to proclaim the good news not where Christ was already named, so that I would not build upon a foundation belonging to another man,
我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。
21 but, as it is written, They will see to whom it was not reported about him, and they will understand who have not heard.
就如經上所記: 未曾聞知他信息的,將要看見; 未曾聽過的,將要明白。
22 Therefore also, I was delayed these many times coming to you.
我因多次被攔阻,總不得到你們那裏去。
23 But now, having no more place in these regions, and having a great desire from many years to come to you,
但如今,在這裏再沒有可傳的地方,而且這好幾年,我切心想望到西班牙去的時候,可以到你們那裏,
24 whenever I go to Spain I will come to you. For I hope to see you while passing through, and there to be helped on the way by you, if first I may be partly satisfied from you.
盼望從你們那裏經過,得見你們,先與你們彼此交往,心裏稍微滿足,然後蒙你們送行。
25 But now I am going to Jerusalem serving the sanctified.
但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。
26 For Macedonia and Achaia were pleased to make a certain participation for the poor of the sanctified at Jerusalem.
因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出捐項給耶路撒冷聖徒中的窮人。
27 For they were pleased. And they are debtors of them, for if the Gentiles were partakers in their spiritual things, they are obligated also to serve them in the carnal things.
這固然是他們樂意的,其實也算是所欠的債;因外邦人既然在他們屬靈的好處上有分,就當把養身之物供給他們。
28 Having therefore completed this, and having sealed this fruit for them, I will depart by you to Spain.
等我辦完了這事,把這善果向他們交付明白,我就要路過你們那裏,往西班牙去。
29 And I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the good news of the Christ.
我也曉得,去的時候必帶着基督豐盛的恩典而去。
30 Now I beseech you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive with me in prayers to God for me.
弟兄們,我藉着我們主耶穌基督,又藉着聖靈的愛,勸你們與我一同竭力,為我祈求上帝,
31 So that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my service for Jerusalem may become acceptable to the sanctified,
叫我脫離在猶太不順從的人,也叫我為耶路撒冷所辦的捐項可蒙聖徒悅納,
32 so that I may come to you in joy through the will of God, and be rested with you.
並叫我順着上帝的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。
33 And the God of peace is with you all. Truly.
願賜平安的上帝常和你們眾人同在。阿們!

< Romans 15 >