< Romans 10 >
1 Brothers, truly my heart's desire and my supplication to God for Israel is for salvation.
Braæo! želja je mojega srca i molitva k Bogu za spasenije Izrailja.
2 For I testify to them that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
Jer im svjedoèim da imaju revnost za Boga, ali ne po razumu.
3 For not understanding the righteousness of God, and seeking to establish their own righteousness, they did not submit to the righteousness of God.
Jer ne poznajuæi pravde Božije i gledajuæi da svoju pravdu utvrde ne pokoravaju se pravdi Božijoj.
4 For Christ is the end of law for righteousness, to every man who believes.
Jer je Hristos svršetak zakona: koji ga god vjeruje opravdan je.
5 For Moses writes in the righteousness from the law, that the man that does them will live in them.
Jer Mojsije piše za pravdu koja je od zakona: koji èovjek to èini življeæe u tom.
6 But the righteousness from faith says thus: Thou should not say in thy heart, Who will ascend into heaven? (that is, to bring Christ down)
A pravda koja je od vjere ovako govori: da ne reèeš u srcu svojemu: ko æe iziæi na nebo? to jest da svede Hrista;
7 or, Who will descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead). (Abyssos )
Ili: ko æe siæi u bezdan? to jest da izvede Hrista iz mrtvijeh. (Abyssos )
8 But what does it say? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart, that is, the word of faith that we preach:
Ali šta govori pismo? Blizu ti je rijeè u ustima tvojima i u srcu tvojemu, to jest rijeè vjere koju propovijedamo.
9 that if thou will confess with thy mouth, the Lord Jesus, and will believe in thy heart that God raised him from the dead, thou will be saved.
Jer ako priznaješ ustima svojima da je Isus Gospod, i vjeruješ u srcu svojemu da ga Bog podiže iz mrtvijeh, biæeš spasen.
10 For a man believes in the heart for righteousness, and he confesses with the mouth for salvation.
Jer se srcem vjeruje za pravdu a ustima se priznaje za spasenije.
11 For the scripture says, Every man who believes in him will not be shamed.
Jer pismo govori: koji ga god vjeruje neæe se postidjeti.
12 For there is no distinction of a Jew and also of a Greek, for the same Lord is of all men, being rich toward all those who call upon him.
Jer nema razlike meðu Jevrejinom i Grkom: jer je on Bog sviju, i bogat za sve koji ga prizivlju.
13 For every man, whoever may call upon the name of the Lord will be saved.
Jer koji god prizove ime Gospodnje spašæe se.
14 How then will they call on whom they have not believed? And how will they believe of whom they have not heard? And how will they hear without preaching?
Kako æe dakle prizvati koga ne vjerovaše? A kako æe vjerovati koga ne èuše? A kako æe èuti bez propovjednika?
15 And how will they preach unless they are sent? Just as it is written, How beautiful are the feet of those who proclaim good news of peace, of those who proclaim good news of good things.
A kako æe propovijedati ako ne budu poslani? Kao što stoji napisano: kako su krasne noge onijeh koji donose glas za mir, koji donose glas za dobro!
16 But not all were obedient to the good news, for Isaiah says, Lord, who has believed our report?
Ali svi ne poslušaše jevanðelja: jer Isaija govori: Gospode! ko vjerova našemu propovijedanju?
17 So faith is from hearing, and hearing by the word of God.
Tako dakle vjera biva od propovijedanja, a propovijedanje rijeèju Božijom.
18 But I say, did they, no, not hear? Rather, Their voice went forth into all the earth, and their sayings to the limits of the inhabited world.
Nego velim: zar ne èuše? Još otide po svoj zemlji glas njihov, i po krajevima vasionoga svijeta rijeèi njihove.
19 But I say, did Israel, no, not know? First Moses says, I will provoke you to jealousy toward a non-nation. Toward a foolish nation, I will make you angry.
Nego velim: zar ne razumje Izrailj? Prvi Mojsije govori: ja æu vas razdražiti, ne svojijem narodom, nerazumnijem narodom rasrdiæu vas.
20 And Isaiah is very bold and says, I was found by those not seeking me. I became manifest to those not asking for me.
A Isaija govori slobodno: naðoše me koji me ne traže; i javih se onima koji za me ne pitaju.
21 But to Israel he says, The whole day I stretched forth my hands to a disobedient and rebellious people.
A k Izrailju govori: vas dan pružah ruke svoje k narodu koji ne da da mu se kaže i odgovara nasuprot.