< Revelation 1 >

1 The Revelation of Jesus Christ that God gave him to show his bondmen what must happen quickly. And he signified it, having sent by his agent to his bondman John
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆନବ୍‌ଜନାବର୍‌, ଇନିଜି ଇନିଜି ଡେରୟ୍‌ତେ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାତେ । ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେନ୍‌, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଡାଲେ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମରନ୍‌ ଜନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ଆତେଜି ଅବ୍‌ଜନାଏନ୍‌ ।
2 who testified the word of God and the testimony of Jesus Christ, as many things as he saw.
ଆରି ଜନନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଇନିଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗିଜେନ୍‌ ତିଆତେ ତେନ୍ନେ ବର୍ରନେ । କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସାକିବର୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ।
3 Blessed is he who reads, and those who hear the words of the prophecy, and who keep the things written in it, for the time is near.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା କେନ୍‌ ଆ ବଇ ପଡ଼େତନେ, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ମାନ୍ନେତଜି ଆନିଞ୍ଜି କରମ୍ମାଡମ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ବେଡ଼ାନ୍‌ ତୁୟାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
4 John, to the seven congregations in Asia: Grace to you and peace from God, who is and who was and who is coming, and from the seven Spirits that are before his throne,
ଏସିଆ ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ସାତଟା ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଜନନ୍‌ ସିଟିନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତେ; ଆନା ପୁର୍ବାନ୍‌, ନମିଞେନ୍‌ ଡ ପୁର୍ବାଃତେ, ଆ ଇସ୍ୱର ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡ ଆ କୁର୍ସିନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାଗଡ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ସାତଟା ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌,
5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and washed us from our sins by his blood
ଆରି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପର୍ତମ୍ମୁ ଆୟର୍ମେଙେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା, ଅରାସାନେଡମନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଡ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ରାଜାଜି ଆ ରାଜା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌ତୋ । ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ଆରି ଆ ରନବୁନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
6 and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him is the glory and the dominion into the ages of the ages. Truly. (aiōn g165)
ଆରି ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନେବାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତବ୍‌ନଙ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ । ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡ ଆ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଡେଏତୋ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
7 Behold, he comes with the clouds and every eye will see him, even the men who pierced him. And all the tribes of the earth will wail against him. Yea, Truly.
ଗିୟ୍‌ବା, ଆନିନ୍‌ ମେଗଲୋଙନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅମଡଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ତଜି, ଆରି ଏତ୍ତେଲେ ଡେତେ ଡ, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ବତଙ୍‌ଡାଲେ ୟେୟେଡାତଞ୍ଜି, କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଗଟେତେ । ଆମେନ୍‌ ।
8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord, the God who is and who was and who is coming, the Almighty.
ବୋର୍ସାଡମନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବର୍ତନେ, “ଞେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆରି ଆତନିକ୍କି ।” ଆନିନ୍‌ ପୁର୍ବାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେ ଜିର୍ତାୟ୍‌ ।
9 I John, your brother and companion in the tribulation and kingdom and perseverance in Christ Jesus, happened to be on the isle that is called Patmos because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ.
ଞେନ୍‌ ଜନନ୍‌, ବୋଞାଙ୍‌ବେନ୍‌, ଜିସୁନ୍‌ ଆ ଲତ୍ତେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡନଣ୍ତାୟନ୍‌, ରାଜ୍ୟନ୍‌ ଡ ସନଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ମରାୟ୍‌ନେବେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା । ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ସାକି ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ପାଦ୍‌ମ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ଡେପ୍ପାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଲନାୟ୍‌ ।
10 I became in spirit on the Lord's day and I heard behind me a great voice like a trumpet
ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନାଇଂ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲିଁୟ୍‌, କିଣ୍ଡୋଙ୍‌ବାଞେନ୍‌ ପନେଡନ୍‌ ଆ ସନଡ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ା ସନଡ୍ଡା ଆ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
11 saying, What thou see, write in a book and send to the seven congregations: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଆମନ୍‌ ଇନିଜି ଗିୟ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଅବୟ୍‌ ବଇଲୋଙନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଆ କି ସାତଟା ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଏପିସିନ୍‌, ସର୍ନାନ୍‌, ପର୍ଗମନ୍‌, ତିଆତିରାନ୍‌, ସାର୍ଦିନ୍‌, ପିଲାଦେଲ୍‌ପିଆନ୍‌ ଡ ଲାଅଦିକିଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆପ୍ପାୟା ।”
12 And I turned there to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands.
ଆନା ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ତିଁୟ୍‌, ଗିୟ୍‌ଗିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆୟର୍‌ଗୁଡ଼ିଃଲନ୍‌ ଗରିୟ୍‌ଲାଞନ୍‌, ସାତଟା ସୁନାନ୍‌ ଆ ପିଙ୍କ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
13 And in the midst of the seven lampstands, resembling a son of man, he who was clothed down to the foot, and girded about with a golden belt at the breasts.
ଆରି ତି ଆ ପିଙ୍କଜି ଆ ମଡ୍ଡି ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଜାୟ୍‌, ଆରି ଆ ମାୟଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସୁନାନ୍‌ ଆଜିମାୟ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ।
14 And his head and hair were white as wool, white as snow, and his eyes as a flame of fire,
ଆବବ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆ ଉଉ ଆଡ଼େରନ୍‌ ଡ କପାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜେଏ ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ଆମଡନ୍‌ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌;
15 and his feet resembling highly refined metal, as in a furnace having been fiery hot, and his voice as the sound of many waters,
ବାଗୁନ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ତଗୋଲୋଙନ୍‌ ଆମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ ପିତ୍ତଡ଼ନ୍‍ ଅନ୍ତମ୍‌ ସାଆର୍‌, ଆରି ଆ ସର୍ରଙନ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରନ୍ତିଡ୍‌ତନ୍‌ ଆ ଡାଆ ଅନ୍ତମ୍‌ ସଡ୍ଡାଏନ୍‌ ।
16 and having in his right hand seven stars, and a sharp two-edged sword coming out of his mouth. And the sight of him was as the sun shines in its strength.
ଆ ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍‍ସିଗଡ୍‌ ସାତଟା ତୁତୁଜନ୍‌ ଆଞମ୍‌ଞମ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ବାର୍ମଡ଼ିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ଅସୁବ୍‌ଡମନ୍‌ ଆ କଡ଼ିବ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ତଅଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ । ଆରି ଆ ମୁକ୍କାନ୍‌ ତଡ଼ିଙ୍‌ ତମ୍‌ବାନ୍‌ ଆ ଓୟୋଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ସାଆର୍‌ଡମ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ।
17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not, I am the first and the last,
ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗରିୟ୍‌ଲାଞନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆରବୁନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ବାନ୍‌ ଗୋଙ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ସିନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକ୍କୋଲେ ବର୍ରନେ, “ବତଙ୍‌ଡଙମ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆରି ଆତନିକ୍କି ।
18 and he who lives. And I became dead, and behold, I am living into the ages of the ages. Truly. And I have the keys of death and of Hades. (aiōn g165, Hadēs g86)
ଞେନ୍‌ ଆମେଙ୍‌, ଞେନ୍‌ ରବୁଲିଁୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ନମି ଆମେଙ୍‌, ଆରି ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌ । ଆରି ରନବୁନ୍‌ ଡ ପାତାଡ଼ଲୋଙନ୍‌ ଆ କଡ୍ଡା ଅସିଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋ । (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Therefore write the things that thou saw, and things that are, and things that are going to happen after these things.
ଆମନ୍‌ ଇନିଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗିଜେନ୍‌, ଆରି ଇନିଜି ନମିଞେନ୍‌ ଗଟେତେ, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେ ଗଟେତେ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଆ ।
20 The mystery of the seven stars that thou saw in my right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are agents of the seven congregations, and the seven lampstands that thou saw are the seven congregations.
ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ସିଗଡ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ସାତଟା ତୁତୁଜନ୍‌ ଡ ସାତଟା ସୁନା ପିଙ୍କନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମନ୍‌; ସାତଟା ତୁତୁଜଞ୍ଜି, ସାତଟା ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ଜି; ଆରି ସାତଟା ପିଙ୍କନ୍‌, ସାତଟା ମଣ୍ଡଡ଼ିଞ୍ଜି ।”

< Revelation 1 >