< Psalms 95 >
1 O come, let us sing to Jehovah. Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
O dali kamo, manag-awit kita ngadto kang Yahweh; manag-awit kita nga malipayon ngadto sa bato sa atong kaluwasan.
2 Let us come before his presence with thanksgiving. Let us make a joyful noise to him with psalms.
Mosulod kita sa iyang presensya inubanan sa pagpasalamat; manag-awit kita kaniya ug mga salmo nga pagdayeg.
3 For Jehovah is a great God, and a great King above all gods.
Kay bantogan nga Dios si Yahweh ug bantogan nga Hari nga labaw sa tanang dios.
4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
Anaa sa iyang mga kamot ang kinahiladman sa kalibotan; ang kahabogon sa kabukiran iyaha.
5 The sea is his, and he made it. And his hands formed the dry land.
Iyaha ang dagat, kay siya ang nagbuhat niini, ug ang iyang mga kamot maoy naghulma sa mala nga yuta.
6 O come, let us worship and bow down. Let us kneel before Jehovah our maker.
O dali kamo, magsimba kita ug magyukbo; mangluhod kita atubangan ni Yahweh nga atong magbubuhat:
7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, O that ye would hear his voice!
Kay siya ang atong Dios, ug kita ang katawhan sa iyang sibsibanan ug ang karnero sa iyang kamot. O karong adlawa—nga madungog ninyo ang iyang tingog!
8 Harden not your heart, as in the provocation, as the day of trial in the wilderness,
“Ayaw pagahia ang inyong kasingkasing, sama didto sa Meriba, o sama niadtong adlaw sa Massa didto sa kamingawan,
9 where your fathers challenged me, proved me, and saw my work.
diin gitintal ug gisulayan ako sa inyong mga katigulangan, bisan ug nakita na nila ang akong mga buhat.
10 Forty years long I was grieved with that generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways.
Sulod sa 40 ka katuigan nasuko ako niana nga kaliwatan ug miingon, 'Mao kini ang katawhan kansang mga kasingkasing nahisalaag; wala nila nasayran ang akong pamaagi.'
11 Therefore I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
Busa sa akong kasuko nanumpa ako nga dili gayod (sila) makasulod sa akong pahulayanang dapit.”