< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Siasinoman nga agnaed iti salinong ti Kangangatoan ket agtalinaed iti aniniwan ti Mannakabalin-amin.
2 I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.
Ibagakto kenni Yahweh, “Isuna ti salinong ken pagkamangak, Diosko a pagtalkak.”
3 For he will deliver thee from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Ta ispalennakanto manipud iti silo ti mangnganup ken manipud iti makapatay a didigra.
4 He will cover thee with his pinions, and under his wings shall thou take refuge. His truth is a shield and a buckler.
Sallukobannakanto kadagiti payakna ken makasarakkanto ti pagkamangan kadagiti salinong ti payakna. Ti kinamalekna ket kalasag ken salaknib.
5 Thou shall not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day,
Saankanto a mabuteng iti mangbutbuteng iti rabii, wenno iti sumiag a pana iti aldaw,
6 for the pestilence that walks in darkness, nor for the destruction that wastes at noonday.
wenno iti didigra nga agraraira iti kasipngetan, wenno ti sakit a dumteng iti tengnga ti aldaw.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand, but it shall not come near thee.
Sangaribu ti mabalin a matuang iti sikigam ken sangapulo a ribu iti makannawan nga imam, ngem saandakanto a maan-ano.
8 Thou shall only behold with thine eyes, and see the reward of the wicked.
Mapaliiwmonto laeng ken makitamto ti pannusa dagiti nadangkes.
9 For thou, O Jehovah, are my refuge! Thou have made the Most High thy habitation.
Ta ni Yahweh ti salinongko. Pagbalinem met a salinongmo ti Kangangatoan.
10 There shall no evil befall thee, nor shall any plague come near thy tent,
Awanto ti dakes a makauna kenka; awanto ti panagsagaba a makaasideg iti pagtaengam.
11 for he will give his agents charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Ta iturongnanto dagiti anghelesna a mangsalaknib kenka, a mangaywan kenka iti sadinoman a papanam.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Itag-aydakanto kadagiti imada tapno saanka a maikaglis ket matnag iti bato.
13 Thou shall tread upon the lion and adder. The young lion and the serpent thou shall trample under foot.
Iridismonto dagti leon ken dagiti nagita nga uleg; ibaddekmonto dagiti urbon a leon ken dagiti uleg.
14 Because he has set his love upon me, therefore I will deliver him. I will set him on high because he has known my name.
Gapu ta ipangpangrunanak, tulongakto isuna. Salaknibakto isuna gapu ta napudno isuna kaniak.
15 He shall call upon me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Inton umawag kaniak, sungbatakto isuna. Addaakto kenkuana iti pannakariribukna; itedkonto kenkuana ti balligi ken padayawakto isuna.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation.
Pennekekto isuna iti atiddog a panagbiag ken ipakitakto kenkuana ti panangisalakanko.