< Psalms 91 >

1 He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
2 I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.
Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
3 For he will deliver thee from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
4 He will cover thee with his pinions, and under his wings shall thou take refuge. His truth is a shield and a buckler.
Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
5 Thou shall not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day,
Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
6 for the pestilence that walks in darkness, nor for the destruction that wastes at noonday.
kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand, but it shall not come near thee.
Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
8 Thou shall only behold with thine eyes, and see the reward of the wicked.
Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
9 For thou, O Jehovah, are my refuge! Thou have made the Most High thy habitation.
Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
10 There shall no evil befall thee, nor shall any plague come near thy tent,
to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
11 for he will give his agents charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
13 Thou shall tread upon the lion and adder. The young lion and the serpent thou shall trample under foot.
Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
14 Because he has set his love upon me, therefore I will deliver him. I will set him on high because he has known my name.
Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
15 He shall call upon me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation.
Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”

< Psalms 91 >