< Psalms 90 >
1 Lord, thou have been our dwelling-place in all generations.
Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestra morada por todas las generaciones.
2 Before the mountains were brought forth, or thou had ever formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou are God.
Antes de que nacieran las montañas, antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad, tú eres Dios.
3 Thou turn man to destruction, and say, Return, ye sons of men.
Conviertes al hombre en un destructor, diciendo, “Volved, hijos de los hombres”.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque mil años a tus ojos son como el día de ayer, cuando ya ha pasado, como un reloj en la noche.
5 Thou carry them away as with a flood. They are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up.
Los barres mientras duermen. Por la mañana brotan como la hierba nueva.
6 In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
Por la mañana brota y se levanta. Al anochecer, está marchita y seca.
7 For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
Porque nos consumimos en tu ira. Estamos turbados por tu ira.
8 Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Has puesto nuestras iniquidades ante ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.
9 For all our days are passed away in thy wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Porque todos nuestros días han pasado en tu ira. Llevamos nuestros años a su fin como un suspiro.
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years, yet their pride is but labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
Los días de nuestros años son setenta, o incluso por razón de fuerza ochenta años; pero su orgullo no es más que trabajo y dolor, ya que pasa rápidamente, y nos vamos volando.
11 Who knows the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due to thee?
Quien conoce el poder de tu ira, tu ira según el temor que te corresponde?
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
Enséñanos a contar nuestros días, para que ganemos un corazón sabio.
13 Return, O Jehovah. How long? And relent concerning thy servants.
¡Relájate, Yahvé! ¿Cuánto tiempo? ¡Ten compasión de tus siervos!
14 O satisfy us in the morning with thy loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Satisfaznos por la mañana con tu amorosa bondad, para que nos regocijemos y nos alegremos todos los días.
15 Make us glad according to the days in which thou have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Alégranos por tantos días como nos has afligido, durante tantos años como hemos visto el mal.
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
Que tu obra aparezca ante tus siervos, tu gloria a sus hijos.
17 And let the favor of the Lord our God be upon us. And establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it.
Que el favor del Señor, nuestro Dios, esté sobre nosotros. Establece el trabajo de nuestras manos para nosotros. Sí, establecer el trabajo de nuestras manos.