< Psalms 90 >

1 Lord, thou have been our dwelling-place in all generations.
Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, or thou had ever formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou are God.
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 Thou turn man to destruction, and say, Return, ye sons of men.
Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
5 Thou carry them away as with a flood. They are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up.
Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
6 In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
7 For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
9 For all our days are passed away in thy wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years, yet their pride is but labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Who knows the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due to thee?
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
13 Return, O Jehovah. How long? And relent concerning thy servants.
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 O satisfy us in the morning with thy loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days in which thou have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
17 And let the favor of the Lord our God be upon us. And establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it.
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

< Psalms 90 >