< Psalms 90 >
1 Lord, thou have been our dwelling-place in all generations.
Preĝo de Moseo, homo de Dio. Mia Sinjoro, Vi estis por ni loĝejo De generacio al generacio.
2 Before the mountains were brought forth, or thou had ever formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou are God.
Antaŭ ol la montoj naskiĝis Kaj Vi kreis la teron kaj la mondon, Kaj de eterne ĝis eterne, Vi estas Dio.
3 Thou turn man to destruction, and say, Return, ye sons of men.
Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras: Revenu, homidoj.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Ĉar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hieraŭa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto.
5 Thou carry them away as with a flood. They are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up.
Vi forfluigas ilin torente, ili estas kiel sonĝo; Matene ili renoviĝas kiel herbo:
6 In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
Matene ĝi floras kaj ĝermas, Vespere ĝi dehakiĝas kaj sekiĝas.
7 For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
Jes, ni pereas de Via kolero, Kaj de Via kolerego ni neniiĝas.
8 Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Vi metis niajn malbonagojn antaŭ Vin, Nian kaŝitaĵon antaŭ la lumon de Via vizaĝo.
9 For all our days are passed away in thy wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Ĉar ĉiuj niaj tagoj pasis sub Via kolero, Malaperis niaj jaroj, kiel sono.
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years, yet their pride is but labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
La daŭro de nia vivo estas sepdek jaroj, Kaj ĉe forteco okdek jaroj; Kaj ilia tuta majesto estas penado kaj suferado, Ĉar ĝi forkuras rapide kaj ni forflugas.
11 Who knows the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due to thee?
Kiu scias la forton de Via kolero, Vian timindecon kaj Vian indignon?
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
Instruu nin kalkuli niajn tagojn, Por ke ni akiru saĝan koron.
13 Return, O Jehovah. How long? And relent concerning thy servants.
Returnu Vin, ho Eternulo! Kiel longe? Kaj kompatu Viajn sklavojn.
14 O satisfy us in the morning with thy loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Satigu nin matene per Via boneco; Kaj ni kantos kaj ĝojos en la daŭro de nia tuta vivo.
15 Make us glad according to the days in which thou have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Ĝojigu nin tiel longe, kiel Vi nin premis, Tiom da jaroj, kiom ni vidis mizeron.
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
Al Viaj sklavoj aperu Viaj faroj, Kaj Via beleco al iliaj infanoj.
17 And let the favor of the Lord our God be upon us. And establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it.
Kaj la favoro de la Eternulo, nia Dio, estu super ni; Kaj la faron de niaj manoj fortikigu al ni, Kaj fortikigu la faron de niaj manoj.