< Psalms 90 >
1 Lord, thou have been our dwelling-place in all generations.
神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
2 Before the mountains were brought forth, or thou had ever formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou are God.
诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
3 Thou turn man to destruction, and say, Return, ye sons of men.
你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
5 Thou carry them away as with a flood. They are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up.
你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
6 In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
7 For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
8 Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
9 For all our days are passed away in thy wrath. We bring our years to an end as a sigh.
我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years, yet their pride is but labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
11 Who knows the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due to thee?
谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
13 Return, O Jehovah. How long? And relent concerning thy servants.
耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
14 O satisfy us in the morning with thy loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
15 Make us glad according to the days in which thou have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
17 And let the favor of the Lord our God be upon us. And establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it.
愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。