< Psalms 9 >
1 I will give thanks to Jehovah with my whole heart. I will show forth all thy marvelous works.
In finem pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will be glad and exult in thee. I will sing praise to thy name, O thou Most High.
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 When my enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For thou have maintained my right and my cause. Thou sit in the throne judging righteously.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Thou have rebuked the nations. Thou have destroyed the wicked. Thou have blotted out their name forever and ever.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 The enemy have come to an end. They are desolate forever, and the cities which thou have overthrown. The very memory of them is perished,
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 but Jehovah will endure forever. He has prepared his throne for judgment,
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 Jehovah will also be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 And those who know thy name will put their trust in thee, for thou, Jehovah, have not forsaken those who seek thee.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 Sing praises to Jehovah, who dwells in Zion. Declare among the people his doings.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 For he who makes inquiry for blood remembers them. He does not forget the cry of the poor.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Have mercy upon me, O Jehovah. Behold my affliction from those who hate me, thou who lifts me up from the gates of death
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 that I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 The nations are sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 Jehovah has made himself known. He has executed justice. The wicked man is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Wicked men shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 For a needy man shall not always be forgotten, nor the expectation of the poor perish forever.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Arise, O Jehovah, let not man prevail. Let the nations be judged in thy sight.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Put them in fear, O Jehovah. Let the nations know themselves to be but men. (Selah)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.