< Psalms 9 >

1 I will give thanks to Jehovah with my whole heart. I will show forth all thy marvelous works.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 I will be glad and exult in thee. I will sing praise to thy name, O thou Most High.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 When my enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 For thou have maintained my right and my cause. Thou sit in the throne judging righteously.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 Thou have rebuked the nations. Thou have destroyed the wicked. Thou have blotted out their name forever and ever.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 The enemy have come to an end. They are desolate forever, and the cities which thou have overthrown. The very memory of them is perished,
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 but Jehovah will endure forever. He has prepared his throne for judgment,
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 Jehovah will also be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 And those who know thy name will put their trust in thee, for thou, Jehovah, have not forsaken those who seek thee.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Sing praises to Jehovah, who dwells in Zion. Declare among the people his doings.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 For he who makes inquiry for blood remembers them. He does not forget the cry of the poor.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Have mercy upon me, O Jehovah. Behold my affliction from those who hate me, thou who lifts me up from the gates of death
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 that I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 The nations are sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 Jehovah has made himself known. He has executed justice. The wicked man is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 Wicked men shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 For a needy man shall not always be forgotten, nor the expectation of the poor perish forever.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Arise, O Jehovah, let not man prevail. Let the nations be judged in thy sight.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Put them in fear, O Jehovah. Let the nations know themselves to be but men. (Selah)
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psalms 9 >